< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
याहवेह का धन्यवाद करो, क्योंकि वे भले हैं, सनातन है उनकी करुणा.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
इस्राएल यह नारा लगाए: “सनातन है उनकी करुणा.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
अहरोन के परिवार का यह नारा हो: “सनातन है उनकी करुणा”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
याहवेह के समस्त श्रद्धालुओं का यह नारा हो: “सनातन है उनकी करुणा.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
अपने संकट की स्थिति में मैंने याहवेह को पुकारा; और प्रत्युत्तर में वे मुझे एक विशाल स्थान पर ले आये.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
मुझे कोई भय न होगा, क्योंकि याहवेह मेरे साथ हैं. मनुष्य मेरा क्या बिगाड़ सकता है?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
मेरे साथ याहवेह हैं; वह मेरे सहायक हैं. मैं स्वयं अपने शत्रुओं का पराजय देखूंगा.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
मनुष्य पर भरोसा करने की अपेक्षा याहवेह का आश्रय लेना उत्तम है.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
न्यायियों पर भरोसा करने की अपेक्षा से याहवेह का आश्रय लेना उत्तम है.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
सब राष्ट्रों ने मुझे घेर लिया था, किंतु याहवेह के नाम में मैंने उन्हें नाश कर दिया.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
मैं चारों ओर से घिर चुका था, किंतु याहवेह के नाम में मैंने उन्हें नाश कर दिया.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
उन्होंने मुझे उसी प्रकार घेर लिया था, जिस प्रकार मधुमक्खियां किसी को घेर लेती हैं, किंतु मेरे सब शत्रु वैसे ही शीघ्र नाश हो गए जैसे अग्नि में जलती कंटीली झाड़ी; याहवेह के नाम में मैंने उन्हें नाश कर दिया.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
इस सीमा तक मेरा पीछा किया गया, कि मैं टूटने पर ही था, किंतु याहवेह ने आकर मेरी सहायता की.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
मेरा बल और मेरा गीत याहवेह हैं; वे मेरा उद्धार बन गए हैं.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
धर्मियों के मंडप से ये उल्‍लासपूर्ण जयघोष प्रतिध्वनित हो रही हैं: “याहवेह के दायें हाथ ने महाकार्य किए हैं!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
याहवेह का दायां हाथ ऊंचा उठा हुआ है; याहवेह के दायें हाथ ने महाकार्य किए हैं!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
मैं जीवित रहूंगा, मेरी मृत्यु नहीं होगी, और मैं याहवेह के महाकार्य की उद्घोषणा करता रहूंगा.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
कठोर थी मुझ पर याहवेह की प्रताड़ना, किंतु उन्होंने मुझे मृत्यु के हाथों में नहीं सौंप दिया.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
मेरे लिए धार्मिकता के द्वार खोल दिए जाएं; कि मैं उनमें से प्रवेश करके याहवेह को आभार भेंट अर्पित कर सकूं.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
यह याहवेह का प्रवेश द्वार है, जिसमें से धर्मी ही प्रवेश करेंगे.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
याहवेह, मैं आपको आभार भेंट अर्पित करूंगा; क्योंकि आपने मेरी प्रार्थना सुन ली; आप मेरे उद्धारक हो गए हैं.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
भवन निर्माताओं द्वारा अयोग्य घोषित शिला ही आधारशिला बन गई है;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
यह कार्य याहवेह का है, हमारी दृष्टि में अद्भुत.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
यह याहवेह द्वारा बनाया गया दिन है; आओ, हम आनंद में उल्‍लसित हों.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
याहवेह, हमारी रक्षा कीजिए! याहवेह, हमें समृद्धि दीजिए!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
स्तुत्य हैं वह, जो याहवेह के नाम में आ रहे हैं. हम याहवेह के आवास से आपका अभिनंदन करते हैं.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
याहवेह ही परमेश्वर हैं, उन्होंने हम पर अपनी रोशनी डाली है. उत्सव के बलि पशु को वेदी के सींगों से बांध दो.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
आप ही मेरे परमेश्वर हैं, मैं आपके प्रति आभार व्यक्त करूंगा; आप ही मेरे परमेश्वर हैं, मैं आपका गुणगान करूंगा.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
याहवेह का धन्यवाद करो, क्योंकि वे भले हैं, सनातन है उनकी करुणा.

< תהילים 118 >