< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.

< תהילים 118 >