< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon. Lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
O kite Israël di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan”.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
O kite lakay Aaron di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
O kite (sila) ki krent SENYÈ yo di: “Lanmou dous Li a se pou tout tan.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Depi nan gran pwoblèm mwen yo, mwen te rele SENYÈ a; SENYÈ a te reponn mwen e te mete m yon kote byen laj.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
SENYÈ a pou mwen; mwen pa pè. Kisa lòm kab fè m?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
SENYÈ a pou mwen pami (sila) ki ede mwen yo; Akoz sa, mwen va gade ak kè kontan (sila) ki rayi mwen yo.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan lòm.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Li pi bon pou kache nan SENYÈ a, pase pou mete konfyans nan prens yo.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Tout nasyon yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen te anverite, koupe retire yo nèt.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Yo te antoure mwen, wi, yo te antoure mwen. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Yo te antoure mwen tankou myèl. Yo te efase nèt tankou dife nan bwa pikan. Nan non SENYÈ a, mwen va anverite, koupe retire yo nèt.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Ou te pouse mwen ak vyolans jiskaske mwen t ap tonbe, Men SENYÈ a te fè m sekou.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
SENYÈ a se fòs mwen ak chanson mwen. Li te vin sali mwen.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Son lajwa eklate ak delivrans nan tant a moun ki dwat yo. Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Men dwat a SENYÈ a leve wo! Men dwat a SENYÈ a se vanyan!
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Mwen p ap mouri, men m ap viv, e mwen va pale sou zèv a SENYÈ yo.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
SENYÈ a te korije m ak severite, men Li pa t lage mwen a lanmò.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Ouvri pòtay ladwati yo pou mwen. Mwen va antre nan yo. Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Sa se pòtay SENYÈ a. Moun ladwati yo va antre ladann.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Mwen va bay Ou remèsiman, paske Ou te reponn mwen, e Ou te vin sali mwen.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Wòch ke (sila) ki t ap bati yo te refize a, gen tan vini wòch ang prensipal la.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Sa fèt pa SENYÈ a. Li se yon mèvèy nan zye nou.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Sa se jou ke SENYÈ a te fè. Annou rejwi nou e fè kè kontan ladann.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
O SENYÈ, sove nou koulye a, nou sipliye Ou! O SENYÈ, nou sipliye Ou, voye abondans!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Beni se (sila) ki vini nan non SENYÈ a! Nou te beni Ou depi lakay SENYÈ a.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
SENYÈ a se Bondye, e Li te bannou limyè. Mare sakrifis la ak kòd sou kòn lotèl yo.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ou se Bondye mwen e mwen va bay Ou remèsiman; Ou se Bondye mwen e mwen va leve Ou wo.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Bay remèsiman a SENYÈ a, paske Li bon! Paske lanmou dous Li a dire jis pou tout tan.