< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Cookeriai Jehova ngaatho nĩgũkorwo nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
Andũ a Isiraeli nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Nyũmba ya Harũni nĩyuuge atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Andũ arĩa metigĩrĩte Jehova nĩmoige atĩrĩ, “Wendo wake nĩ wa tene na tene.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Ndakaĩire Jehova ndĩ mĩnyamaro-inĩ, nake akĩnjĩtĩka na akĩndeithũra.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
Jehova arĩ hamwe na niĩ; ndingĩĩtigĩra. Mũndũ-rĩ, nĩ atĩa angĩhota kũnjĩka?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
Jehova arĩ hamwe na niĩ; nĩwe mũndeithia. Nĩngerorera thũ ciakwa ikĩhootwo.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka mũndũ.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Nĩ kaba kũũrĩra harĩ Jehova, gũkĩra kwĩhoka anene.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Ndarigiicĩirio nĩ ndũrĩrĩ ciothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Ciandigiicĩirie mĩena yothe, no tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova, ngĩciananga.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Ciathiũrũrũkĩirie na mĩena yothe ta njũkĩ, no ikĩhora narua o ta mwaki wa mĩigua; tondũ wa kwĩhoka rĩĩtwa rĩa Jehova ngĩciananga.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Ndahatĩkĩtwo mũno nĩ thũ hakuhĩ ngwe, no Jehova akĩndeithia.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
Jehova nĩwe hinya wakwa na nĩwe ũtũmaga nyine; nake nĩatuĩkĩte ũhonokio wakwa.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
Mbugĩrĩrio ya gĩkeno na ya ũhootani ĩiyũrĩte hema-inĩ cia andũ arĩa athingu, atĩ: “Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
Guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ kwambararie; guoko kwa ũrĩo kwa Jehova nĩ gwĩkĩte maũndũ manene!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Niĩ gũkua ndigũkua, no nĩngũtũũra muoyo, ngʼanage ũrĩa Jehova ekĩte.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
Jehova nĩaherithĩtie mũno, no ndandekereirie ngue.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Hingũrĩrai ihingo cia ũthingu; nĩngũtoonya njookerie Jehova ngaatho.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
Gĩkĩ nĩkĩo kĩhingo kĩa Jehova kĩrĩa andũ arĩa athingu mangĩtoonyera.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Nĩ ngaatho ngũgũcookeria, nĩgũkorwo nĩwanjĩtĩkire; nĩũtuĩkĩte ũhonokio wakwa.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
Ihiga rĩrĩa aaki maaregire nĩrĩo rĩtuĩkĩte ihiga inene rĩa koine;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
Jehova nĩwe wĩkĩte ũndũ ũcio, naguo nĩ wa magegania tũkĩwona.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
Mũthenya ũyũ nĩ Jehova ũtũmĩte ũgĩe; nĩtũcanjamũkei, tũkĩũkenere.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
Wee Jehova, tũhonokie; Wee Jehova, tũma tũgaacĩre.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Kũrathimwo-rĩ, nĩ mũndũ ũrĩa ũgũũka na rĩĩtwa rĩa Jehova. Ithuĩ nĩtwamũrathima tũrĩ thĩinĩ wa nyũmba ya Jehova.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
Jehova nĩwe Mũrungu, na nĩatũmĩte ũtheri wake ũtwarĩre. Ambĩrĩriai gũkũngũiya, mũrĩ na mathĩgĩ moko, mũthiĩ nginya hĩa-inĩ cia kĩgongona.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
Wee nĩwe Mũrungu wakwa, nĩngũgũcookeria ngaatho; Wee nĩwe Ngai wakwa, nĩngũgũtũũgĩria.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Cookeriai Jehova ngaatho, nĩgũkorwo we nĩ mwega; wendo wake nĩ wa tene na tene.

< תהילים 118 >