< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut, denn Seine Barmherzigkeit ist ewig.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Israel spreche nun, daß Seine Barmherzigkeit ist ewig.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Es spreche nun Aharons Haus: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Es sprechen nun die, so Jehovah fürchten: Seine Barmherzigkeit ist ewig.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Aus der Bedrängnis rief ich zum Jah; es antwortete mir in der Weite Jah.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Jehovah ist für mich. Ich fürchte mich nicht. Was kann der Mensch mir tun?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Jehovah ist unter denen, so mir beistehen, und ich werde sehen auf die, so mich hassen.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf den Menschen.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Besser ist es, daß man sich auf Jehovah verläßt, denn daß man vertraut auf Fürsten.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Die Völkerschaften alle haben mich umgeben; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Sie haben mich umgeben, ja, rings umgeben, doch in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Wie Bienen umgaben sie mich, sie sind verloschen, wie ein Feuer von Dornen; in Jehovahs Namen haue ich sie nieder.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Du stießest mich an, damit ich fiele; doch Jehovah stand mir bei.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Meine Stärke und mein Psalm ist Jah, und Er wird mir zum Heil.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Des Lobpreisens Stimme und des Heils ist in den Zelten der Gerechten; Jehovahs Rechte tut Tapferes.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Jehovahs Rechte ist erhöht, Jehovahs Rechte tut Tapferes.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Nicht sterben werde ich, sondern leben und Jahs Taten erzählen.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Jah züchtigt mich, aber dem Tode gibt Er mich nicht hin.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Öffnet die Tore der Gerechtigkeit mir, ich gehe darinnen ein, ich bekenne Jah.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Dies ist Jehovahs Tor, laßt die Gerechten darinnen einziehen.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ich will Dich bekennen, daß Du mir antwortest, und mir zum Heile bist geworden.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Der Stein, den die Bauleute verschmäht, ist zum Haupt der Ecke geworden.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Das ist geschehen von Jehovah, es ist wunderbar in unseren Augen.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Dies ist der Tag, den Jehovah gemacht. Laßt uns an ihm frohlocken und fröhlich sein.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
O, rette uns doch, Jehovah, o lasse es, Jehovah, doch gelingen.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Gesegnet sei, der da kommt in Jehovahs Namen! Wir segnen euch aus dem Hause Jehovahs.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Gott ist Jehovah, und Er erleuchtet uns. Bindet mit Seilen das Festopfer an die Hörner des Altars.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Du bist mein Gott; und Dich bekenne ich, mein Gott, ich will Dich erhöhen.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Bekennet Jehovah, denn Er ist gut; denn ewig ist Seine Barmherzigkeit.