< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Es sage doch Israel, daß seine Gnade ewig währt!
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Es sage doch das Haus Aaron, daß seine Gnade ewig währt!
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Es sagen doch, die den HERRN fürchten, daß seine Gnade ewig währt!
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Ich rief zum HERRN in meiner Not, und der HERR antwortete mir durch Befreiung.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Der HERR steht mir bei, ich fürchte nichts; was kann ein Mensch mir antun?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Der HERR steht mir bei unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Menschen zu verlassen;
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
besser ist's, beim HERRN Schutz zu suchen, als sich auf Fürsten zu verlassen!
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Alle Nationen haben mich umringt; im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
sie haben mich umringt, ja, sie haben mich umringt, im Namen des HERRN zerhaue ich sie;
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
sie haben mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie ein Dornenfeuer; im Namen des HERRN zerhaue ich sie.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Du hast mich hart gestoßen, daß ich fallen sollte; aber der HERR half mir.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Der HERR ist meine Stärke und mein Lied, und er ward mir zum Heil.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Stimmen des Jubels und des Heils ertönen in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN hat den Sieg errungen!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Die Rechte des HERRN ist erhöht, die Rechte des HERRN errang den Sieg!
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Taten erzählen.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Der HERR züchtigt mich wohl; aber dem Tod gab er mich nicht.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, daß ich durch sie einziehe und den HERRN preise!
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Dies ist das Tor zum HERRN! Die Gerechten sollen dahinein gehen!
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ich danke dir, daß du mich erhört hast und wurdest mein Heil!
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
vom HERRN ist das geschehen; es ist ein Wunder in unsern Augen!
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Dies ist der Tag, den der HERR gemacht; wir wollen froh sein und uns freuen an ihm!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ach, HERR, hilf! Ach, HERR, laß wohl gelingen!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Hause des HERRN.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Der HERR ist Gott und hat uns erleuchtet. Bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Du bist mein Gott; ich will dich preisen! Mein Gott, ich will dich erheben!
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Danket dem HERRN, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!