< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.

< תהילים 118 >