< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
Qu'Israël aussi dise que sa miséricorde dure éternellement.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Que la maison d'Aaron dise que sa miséricorde dure éternellement.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Que ceux qui craignent l'Éternel disent que sa miséricorde dure éternellement.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; et l'Éternel m'a exaucé, et m'a mis au large.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai point; que me ferait l'homme?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
L'Éternel est pour moi parmi ceux qui m'aident; et je regarderai sans crainte ceux qui me haïssent.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'assurer en l'homme.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Mieux vaut se retirer vers l'Éternel que de s'appuyer sur les grands.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Toutes les nations m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Elles m'avaient environné, oui, elles m'avaient environné; mais au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Elles m'avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d'épines; car au nom de l'Éternel je les mets en pièces.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Tu m'avais rudement poussé pour me faire tomber, mais l'Éternel m'a secouru.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
L'Éternel est ma force et mon cantique; il a été mon libérateur.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
Une voix de chant de triomphe retentit dans les tentes des justes: La droite de l'Éternel fait vertu!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
La droite de l'Éternel est haut élevée; la droite de l'Éternel fait vertu!
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de l'Éternel.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
L'Éternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a pas livré à la mort.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Ouvrez-moi les portes de la justice; j'y entrerai et je célébrerai l'Éternel.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
C'est ici la porte de l'Éternel, les justes y entreront.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, et tu as été mon libérateur.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
La pierre que ceux qui bâtissaient ont rejetée, est devenue la principale de l'angle.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
Ceci a été fait par l'Éternel, et c'est une merveille devant nos yeux.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
C'est ici la journée que l'Éternel a faite; égayons-nous et nous réjouissons en elle!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
O Éternel, donne le salut! O Éternel, donne la prospérité!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Nous vous bénissons, de la maison de l'Éternel.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
L'Éternel est Dieu, et il nous a éclairés; liez avec des cordes la bête du sacrifice, et l'amenez jusqu'aux cornes de l'autel.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
Tu es mon Dieu, je te célébrerai. Mon Dieu, je t'exalterai.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Louez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde dure éternellement!

< תהילים 118 >