< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.

< תהילים 118 >