< תהילים 118 >

הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו 2
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו 3
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו 4
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה 5
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם 6
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי 7
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם 8
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים 9
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם 10
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם 11
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם 12
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני 13
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה 14
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל 15
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל 16
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה 17
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני 18
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה 19
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו 20
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה 21
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה 22
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו 23
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו 24
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא 25
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה 26
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח 27
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך 28
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 29
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.

< תהילים 118 >