< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Sanokaan nyt Israel: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Sanokaan nyt Aaronin huone: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Sanokaan nyt kaikki, jotka Herraa pelkäävät: hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Tuskissani minä Herraa avukseni huusin, ja Herra kuuli minua, ja pelasti minun.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Herra on minun kanssani; sentähden en minä pelkää, mitä ihmiset minulle tekisivät.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Herra on minun kanssani auttamassa minua, ja minä tahdon nähdä iloni minun vihollisistani.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa ihmisiin.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Parempi on uskaltaa Herran päälle, kuin luottaa päämiehiin.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Kaikki pakanat piirittävät minua; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
He piirittävät minua joka kulmalta; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
He piirittävät minua niinkuin kimalaiset, ja he sammuvat niinkuin tuli orjantappuroissa; mutta Herran nimeen minä heitä lyön maahan.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Minua kovin sysätään lankeemaan; mutta Herra auttaa minua.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Herra on minun väkevyyteni, ja minun virteni, ja on minun autuuteni.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Ilon ja autuuden ääni on vanhurskasten majoissa: Herran oikia käsi saa voiton.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Herran oikia käsi on koroitettu: Herran oikia käsi saa voiton.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
En minä kuole, vaan elän, ja Herran tekoja luettelen.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Kyllä Herra minua kurittaa, vaan ei hän minua kuolemalle anna.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Avatkaat minulle vanhurskauden portit, minun käydäkseni sisälle, kiittämään Herraa.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Tämä on Herran portti: vanhurskaat siitä käyvät sisälle.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Minä kiitän sinua, ettäs minun rukoukseni kuulit, ja autit minua.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Se kivi, jonka rakentajat hylkäsivät, on tullut kulmakiveksi.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Herralta se on tapahtunut, ja on ihme meidän silmäimme edessä.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Tämä on se päivä, jonka Herra teki: iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
O Herra, auta, o Herra, anna menestyä!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Siunattu olkoon se, joka tulee Herran nimeen! me siunaamme teitä Herran huoneesta.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Herra on Jumala, joka meitä valistaa: kaunistakaat juhlalehdillä hamaan alttarin sarviin asti.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Sinä olet minun Jumalani, ja minä kiitän sinua; minun Jumalani! sinua minä ylistän.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Kiittäkäät Herraa; sillä hän on hyvä, ja hänen laupiutensa pysyy ijankaikkisesti.