< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Let Israel now say that his loving kindness endures forever.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Let the house of Aaron now say that his loving kindness endures forever.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Now let those who fear Yahweh say that his loving kindness endures forever.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Yahweh is on my side. I will not be afraid. What can man do to me?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Yahweh is on my side among those who help me. Therefore I will look in triumph at those who hate me.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
All the nations surrounded me, but in Yahweh’s name I cut them off.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
They surrounded me, yes, they surrounded me. In Yahweh’s name I indeed cut them off.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
They surrounded me like bees. They are quenched like the burning thorns. In Yahweh’s name I cut them off.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Yah is my strength and song. He has become my salvation.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous. “The right hand of Yahweh does valiantly.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
The right hand of Yahweh is exalted! The right hand of Yahweh does valiantly!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
I will not die, but live, and declare Yah’s works.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Yah has punished me severely, but he has not given me over to death.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Open to me the gates of righteousness. I will enter into them. I will give thanks to Yah.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
This is the gate of Yahweh; the righteous will enter into it.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
I will give thanks to you, for you have answered me, and have become my salvation.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
The stone which the builders rejected has become the cornerstone.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
This is Yahweh’s doing. It is marvelous in our eyes.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
This is the day that Yahweh has made. We will rejoice and be glad in it!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Blessed is he who comes in Yahweh’s name! We have blessed you out of Yahweh’s house.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Yahweh is God, and he has given us light. Bind the sacrifice with cords, even to the horns of the altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
You are my God, and I will give thanks to you. You are my God, I will exalt you.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Oh give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.