< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
I pray you! let Israel, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
I pray you! let the house of Aaron, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
I pray you! let them who revere Yahweh, say, For, age-abiding, is his lovingkindness.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Out of a strait, called I on Yah, He answered me with enlargement.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Yahweh, is on my side, I will not fear, What can man, do unto me?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Yahweh, is on my side, with them who help me, I, therefore shall gaze upon them who hate me.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in man:
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
It is, better to seek refuge in Yahweh, than to put confidence in nobles.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
All nations, have compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
They have compassed me about—yea compassed me about, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised;
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
They have compassed me about like wax bees, they have blazed up like the fire of thorns, In the Name of Yahweh, surely I will make them be circumcised.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Thou didst, thrust sore, at me that I might fall, But, Yahweh, hath helped me.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
My might and melody, is Yah, and he hath become mine by salvation.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
The voice of shouting and salvation, is in the tents of the righteous, The right hand of Yahweh, is doing valiantly:
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
The right hand of Yahweh, is exalted, The right hand of Yahweh, is doing valiantly.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
I shall not die, but live, That I may recount the doings of Yah.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Yah, chastened me sore, But, unto death, did not deliver me.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Open to me the gates of righteousness, I will enter therein, I will give thanks unto Yah.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
This, is the gate for Yahweh, Such as are righteous, shall enter therein.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
I will thank thee, because thou hast answered me, And hast become mine, by salvation.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
A stone the builders refused, hath become the head of the corner:
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
From Yahweh, hath this come to pass, The same, is marvellous in our eyes.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
This is the day, which Yahweh hath made, We will exult, and be glad therein.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ah now, Yahweh, do save, we beseech thee, Ah now, Yahweh, do send success, we beseech thee!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Blessed be he that entereth, In the Name of Yahweh, we have blessed you, out of the house of Yahweh.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Yahweh is GOD, and hath shed on us light, —Bind ye the festal sacrifice with cords, Up to the horns of the altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
My GOD, thou art, and I will thank thee, —My Elohim, I will exalt thee.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For, age-abiding, is his lovingkindness.