< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Now let Israel say, His kindness [is] for all time.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Now let the house of Aaron say, His kindness [is] for all time.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Now let those fearing YHWH say, His kindness [is] for all time.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
I called YAH from the narrow place, YAH answered me in a broad place.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
YHWH [is] for me, I do not fear what man does to me.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
YHWH [is] for me among my helpers, And I look on those hating me.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Better to take refuge in YHWH, Than to trust in man,
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Better to take refuge in YHWH, Than to trust in princes.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
All nations have surrounded me, In the Name of YHWH I surely cut them off.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
They have surrounded me, Indeed, they have surrounded me, In the Name of YHWH I surely cut them off.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
They surrounded me as bees, They have been extinguished as a fire of thorns, In the Name of YHWH I surely cut them off.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
You have severely thrust me to fall, And YHWH has helped me.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
YAH is my strength and song, And He is to me for salvation.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
A voice of singing and salvation, [Is] in the tents of the righteous, The right hand of YHWH is doing valiantly.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
The right hand of YHWH is exalted, The right hand of YHWH is doing valiantly.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
I do not die, but live, And recount the works of YAH,
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
YAH has severely disciplined me, And has not given me up to death.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Open gates of righteousness to me, I enter into them—I thank YAH.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
This [is] the gate to YHWH, The righteous enter into it.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
I thank You, for You have answered me, And are to me for salvation.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
A stone the builders refused Has become head of a corner.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
This has been from YHWH, It [is] wonderful in our eyes,
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
This [is] the day YHWH has made, We rejoice and are glad in it.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ah, now, O YHWH, please save, Ah, now, O YHWH, please prosper.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Blessed [is] He who is coming In the Name of YHWH, We blessed you from the house of YHWH,
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
God [is] YHWH, and He gives light to us, Direct the festal-sacrifice with cords, To the horns of the altar.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
You [are] my God, and I confess You, My God, I exalt You.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Give thanks to YHWH, For [He is] good, for His kindness [is] for all time!