< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Halleluja! Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Israel sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Arons Hus sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
De, som frygter HERREN, sige: »Thi hans Miskundhed varer evindelig!«
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Jeg paakaldte HERREN i Trængslen, HERREN svared og førte mig ud i aabent Land.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
HERREN er med mig, jeg frygter ikke, hvad kan Mennesker gøre mig?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
HERREN, han er min Hjælper, jeg skal se med Fryd paa dem, der hader mig.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
At ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Mennesker;
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
at ty til HERREN er godt fremfor at stole paa Fyrster.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Alle Folkeslag flokkedes om mig, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
de flokkedes om mig fra alle Sider, jeg slog dem ned i HERRENS Navn;
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
de flokkedes om mig som Bier, blussed op som Ild i Torne, jeg slog dem ned i HERRENS Navn.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Haardt blev jeg ramt, saa jeg faldt, men HERREN hjalp mig.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Min Styrke og Lovsang er HERREN, han blev mig til Frelse.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Jubel og Sejrsraab lyder i de retfærdiges Telte: »HERRENS højre øver Vælde,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
HERRENS højre er løftet, HERRENS højre øver Vælde!«
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Jeg skal ikke dø, men leve og kundgøre HERRENS Gerninger.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
HERREN tugted mig haardt, men gav mig ej hen i Døden.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Oplad mig Retfærdigheds Porte, ad dem gaar jeg ind og lovsynger HERREN!
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Her er HERRENS Port, ad den gaar retfærdige ind.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Jeg vil takke dig, thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Den Sten, Bygmestrene forkastede, er blevet Hovedhjørnesten.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Fra HERREN er dette kommet, det er underfuldt for vore Øjne.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Denne er Dagen, som HERREN har gjort, lad os juble og glæde os paa den!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Ak, HERRE, frels dog, ak, HERRE, lad det dog lykkes!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Velsignet den, der kommer, i HERRENS Navn; vi velsigner eder fra HERRENS Hus!
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
HERREN er Gud, og han lod det lysne for os. Festtoget med Grenene slynge sig frem, til Alterets Horn er naaet!
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Du er min Gud, jeg vil takke dig, min Gud, jeg vil ophøje dig!
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Tak HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!