< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.