< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo na věky trvá milosrdenství jeho.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Rciž nyní, Izraeli, že na věky milosrdenství jeho.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Rciž nyní, dome Aronův, že na věky milosrdenství jeho.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Rcetež nyní bojící se Hospodina, že na věky milosrdenství jeho.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
V úzkosti vzýval jsem Hospodina, a vyslyšev, uprostrannil mi Hospodin.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Hospodin se mnou, nebudu se báti. Co mi může učiniti člověk?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Hospodin se mnou jest mezi pomocníky mými, pročež já podívám se těm, kteříž mne mají v nenávisti.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Lépe jest doufati v Hospodina, než naději skládati v člověku.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Lépe jest doufati v Hospodina, nežli naději skládati v knížatech.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Všickni národové obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Mnohokrát obklíčili mne, ale ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Ssuli se na mne jako včely, však zhasli jako oheň z trní: nebo ve jménu Hospodinovu vyplénil jsem je.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Velmi jsi ztuha na mne dotíral, abych padl, ale Hospodin spomohl mi.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Síla má a písnička má jest Hospodin, on byl můj vysvoboditel.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Hlas prokřikování a spasení v staních spravedlivých. Pravice Hospodinova dokázala síly,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Pravice Hospodinova vyvýšila se, pravice Hospodinova dokázala síly.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Neumruť, ale živ budu, abych vypravoval skutky Hospodinovy.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Trestaltě mne přísně Hospodin, ale smrti mne nevydal.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Otevřetež mi brány spravedlnosti, a vejda do nich, oslavovati budu Hospodina.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Tať jest brána Hospodinova, kterouž spravedliví vcházejí.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Tuť já tě oslavovati budu, nebo jsi mne vyslyšel, a byls můj vysvoboditel.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Kámen, kterýž zavrhli stavitelé, učiněn jest v hlavu úhelní.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Od Hospodina stalo se to, a jest divné před očima našima.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Tentoť jest den, kterýž učinil Hospodin, a protož radujme se a veselme se v něm.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Prosím, Hospodine, zachovávejž již; prosím, Hospodine, dávej již šťastný prospěch.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Požehnaný, jenž se béře ve jménu Hospodinovu; dobrořečíme vám z domu Hospodinova.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Bůh silný Hospodin, onť se zasvítil nám, važte beránky až k rohům oltáře.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Bůh silný můj ty jsi, protož slaviti tě budu, Bože můj, vyvyšovati tě budu.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Oslavujtež Hospodina, neboť jest dobrý, nebo na věky milosrdenství jeho.