< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
愿以色列说: 他的慈爱永远长存!
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
愿亚伦的家说: 他的慈爱永远长存!
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
愿敬畏耶和华的说: 他的慈爱永远长存!
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
我在急难中求告耶和华,他就应允我, 把我安置在宽阔之地。
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
有耶和华帮助我,我必不惧怕, 人能把我怎么样呢?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
在那帮助我的人中,有耶和华帮助我, 所以我要看见那恨我的人遭报。
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
投靠耶和华,强似倚赖人;
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
投靠耶和华,强似倚赖王子。
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
万民围绕我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
他们环绕我,围困我, 我靠耶和华的名必剿灭他们。
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
他们如同蜂子围绕我, 好像烧荆棘的火,必被熄灭; 我靠耶和华的名,必剿灭他们。
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
你推我,要叫我跌倒, 但耶和华帮助了我。
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
耶和华是我的力量,是我的诗歌; 他也成了我的拯救。
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
在义人的帐棚里,有欢呼拯救的声音; 耶和华的右手施展大能。
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
耶和华的右手高举; 耶和华的右手施展大能。
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
我必不致死,仍要存活, 并要传扬耶和华的作为。
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
耶和华虽严严地惩治我, 却未曾将我交于死亡。
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
给我敞开义门; 我要进去称谢耶和华!
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
这是耶和华的门; 义人要进去!
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
我要称谢你,因为你已经应允我, 又成了我的拯救!
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
匠人所弃的石头 已成了房角的头块石头。
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
这是耶和华所做的, 在我们眼中看为希奇。
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
这是耶和华所定的日子, 我们在其中要高兴欢喜!
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
耶和华啊,求你拯救! 耶和华啊,求你使我们亨通!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
奉耶和华名来的是应当称颂的! 我们从耶和华的殿中为你们祝福!
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
耶和华是 神; 他光照了我们。 理当用绳索把祭牲拴住, 牵到坛角那里。
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
你是我的 神,我要称谢你! 你是我的 神,我要尊崇你!
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!