< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。