< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.