< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
O nae gracias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Polo ya si Israel ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Polo ya y guima Aaron ilegña pago, na y minaaseña gagaegue para taejinecog.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Polo ya ayo sija y manmaañao pago as Jeova ilegñija, na minaaseña gagaegue para taejinecog.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Juagang si Jeova gui chinatsagaco: ya si Jeova umopeyo, yan japoloyo güi dangculo na sagayan.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Si Jeova para guajo; ya ti jumaañao: jafa siña y taotao ufatinas guiya guajo.
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Si Jeova para guajo gui entalo güije sija y umayuyudayo: enao mina julie y dineseajo güije sija ni y chumatliiyo.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco gui taotao.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Mas mauleg umaangoco si Jeova qui umapolo y inangoco y prinsipe sija.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Todo y nasion umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Sija umoriyayeyo; junggan, sija umoriyayeyo: lao pot y naan Jeova juutut sija.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Sija umoriyayeyo taegüije y obeja sija; sija manmapuno taegüije y guafen tituca: pot y naan Jeova na juutut sija.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Jago chumonegyo para jupodongyo, lao si Jeova umayudayo.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Si Jeova y minetgotto yan y cantaco, yan güiya jumuyong y satbasionjo.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Y inagang y minagof yan y satbasion gaegue gui jalom y tiendan y manunas: y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Y agapa na canae Jeova majatsa julo; y agapa na canae Jeova fumatitinas y minatatnga.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Ti jumatae, lao bae julâlâ, yan jusangan claro y checho Jeova sija.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Si Jeova jacastigayo megae: lao ti janaeyo guato gui finatae.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Babayeyo ni y trangcan tininas sija: ya bae jujalom guiya sija, bae junae grasias si Jeova.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Este na trangcan Jeova; anae, manjajalom y manunas.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Guajo junae jao grasias: sa jago jagasja umopeyo, yan jago jumuyong y satbasionjo.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Y acho ni y marechasa ni y manmanjajatsa y guima, jumuyong mumagas na acho gui esquina.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Este si Jeova chechoña; ya namanman gui atadogta.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Este na jaane si Jeova fumatinas; tafanmagof yan tafansenmagof ni ayo.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Satba pago, jugagagaojao, O Jeova: O Jeova, jugagagaojao, pago namannae minegae.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Dichoso ayo y mamamaela gui naan Jeova; inbendisijao guinin y guima Jeova.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Yuus si Jeova, guinin fumanuejit ny y inina: funot y inefresen ni y cuetdas asta gui canggelon y attat.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Jago y Yuusso, yan bae junaejao grasias: jago y Yuusso, bae jujatsajao julo.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog. Amen.