< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Pasalamati si Yahweh, tungod kay siya maayo, kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Tugoti nga moingon ang Israel, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Tugoti ang panimalay ni Aaron nga mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Tugoti ang maunongon nga mga sumusunod ni Yahweh mosulti, “Ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
Sa akong pag-antos mitawag ako kang Yahweh; gitubag ako ni Yahweh ug gihimo niya akong gawasnon.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Uban kanako si Yahweh; dili ako mahadlok; unsa may mabuhat sa tawo kanako?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Anaa si Yahweh sa akong kiliran isip akong magtatabang; maglantaw ako sa kadaogan batok niadtong nagdumot kanako.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa mosalig sa tawo.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
Mas maayo pa nga modangop kang Yahweh kaysa ibutang ang pagsalig sa mga prinsipe.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Ang tanang kanasoran nagpalibot kanako; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Gilibotan ako nila; oo, gilibotan ako nila; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Gilibotan ako nila sama sa mga buyog; nangawala (sila) sama kapaspas sa kalayo diha sa mga tunok; sa ngalan ni Yahweh gipamutol ko (sila)
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Mihasmag (sila) kanako aron tumbahon ako, apan gitabangan ako ni Yahweh.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Si Yahweh ang akong kusog ug kalipay, ug siya ang nagluwas kanako.
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Ang malipayong panaghugyaw sa kadaogan madunggan sa mga tolda sa matarong; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Ang tuong kamot ni Yahweh gibayaw; ang tuong kamot ni Yahweh nagmadaugon.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Dili ako mamatay apan mabuhi ug ipahayag ang mga buhat ni Yahweh.
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Apan hilabihan ang pagsilot kanako ni Yahweh; apan wala niya ako itugyan sa kamatayon.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Ablihi alang kanako ang ganghaan sa pagkamatarong; mosulod ako kanila ug magpasalamat ako kang Yahweh.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Mao kini ang ganghaan ni Yahweh; ang matarong makasulod pinaagi niini.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Pasalamatan ko ikaw, tungod kay imo akong gitubag, ug ikaw ang nahimo kong kaluwasan.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Ang bato nga gisalikway sa mga magtutukod nahimo nang patukoranan.
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
Buhat kini ni Yahweh; katingalahan kini sa atong mga mata.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Mao kini ang adlaw nga namuhat si Yahweh; magmaya ug maglipay kita niini.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kadaogan! Palihog, Yahweh, ihatag kanamo ang kalamposan!
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Bulahan siya nga miduol sa ngalan ni Yahweh; gipanalanginan namo kamo gikan sa panimalay ni Yahweh.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Si Yahweh Dios, ug gihatagan kita niya ug kahayag; hikti ang halad ngadto sa sungay sa halaran.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ikaw ang akong Dios, ug magpasalamat ako kanimo; ikaw ang akong Dios; ibayaw ko ikaw.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
O, pasalamati si Yahweh; kay siya maayo; kay ang iyang matinud-anon nga kasabotan molungtad sa kahangtoran.