< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
Нека каже сега Израил, Че неговата милост трае до века.
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
Нека каже сега Аароновият дом, Че Неговата милост трае до века.
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
Нека кажат сега ония, които се боят от Господа, Че Неговата милост трае до века.
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
В притеснението си призовах Господа; Господ ме послуша и ме постави на широко място.
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
Господ е откъм мене; няма да се убоя; Що може да ми стори човек?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
Господ е откъм мене между помощниците ми; Затова ще видя повалянето на ненавистниците си.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
По-добре да се надява някой на Господа, А не да уповава на човека.
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
По-добре да се надява някой на Господа, А не да се уповава на князе.
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
Всичките народи ме обиколиха; Но в името Господно ще ги отсека.
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
Обиколиха ме, да! обиколиха ме; Но в името Господно ще ги отсека.
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
Обиколиха ме като пчели, но угаснаха като огън от тръне; Защото в името Господно ще ги отсека.
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
Ти, враже, ме тласна силно за да падна; Но Господ ми помогна.
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
Сила моя и песен моя е Господ, И Той ми стана избавител,
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
Глас на радост и на избавление се чува в шатрите на праведните; Десницата Господна върши храбри дела.
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
Десницата Господна се издигна; Десницата Господна върши храбри дела.
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
Аз няма да умра, но ще живея, И ще разказвам делата Господни,
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
Строго ме наказва Господ, Но на смърт не ме предаде.
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
Отворете ми портите на правдата; Ще вляза в тях и ще прославя Господа.
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
Това са Господните порти, В които ще влязат праведните.
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
Ще те славословя, защото си ме послушал, И станал си ми избавител.
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
Камъкът, който отхвърлиха зидарите, Стана глава на ъгъла,
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
От Господа е това, И чудно е в нашите очи.
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
Тоя е денят, който Господ е направил; Нека се радваме и се развеселим в Него.
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
О Господи! избави, молим се; О Господи! молим се изпрати благоденствие.
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
Благословен да бъде оня, който иде в името Господно; Благославяме ви от дома Господен.
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
Господ е Бог, Който ни показва светлина; Приведете до роговете на олтара Вързаната с въжета жертва.
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
Ти си Бог мой, и ще Те славя; Боже мой, ще Те възвишавам.
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
Славете Господа, защото е благ, Защото Неговата милост трае до века.