< תהילים 118 >
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 1 |
সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।
יאמר-נא ישראל כי לעולם חסדו | 2 |
ইস্রায়েল বলুক: “তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।”
יאמרו-נא בית-אהרן כי לעולם חסדו | 3 |
হারোণের কুল বলুক: “তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।”
יאמרו-נא יראי יהוה כי לעולם חסדו | 4 |
যারা সদাপ্রভুকে সম্ভ্রম করে তারা বলুক: “তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।”
מן-המצר קראתי יה ענני במרחב יה | 5 |
মনোবেদনায় আমি সদাপ্রভুর কাছে প্রার্থনা করলাম, তিনি আমাকে প্রশস্ত স্থানে নিয়ে এলেন।
יהוה לי לא אירא מה-יעשה לי אדם | 6 |
সদাপ্রভু আমার সঙ্গে আছেন; আমি ভীত হব না। সামান্য মানুষ আমার কী করতে পারে?
יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי | 7 |
সদাপ্রভু আমার সঙ্গে আছেন; তিনি আমার সহায়। আমি বিজয়ীর দৃষ্টিতে আমার শত্রুদের দিকে দেখব।
טוב לחסות ביהוה-- מבטח באדם | 8 |
মানুষের উপর আস্থা রাখার চেয়ে সদাপ্রভুর কাছে শরণ নেওয়া শ্রেয়।
טוב לחסות ביהוה-- מבטח בנדיבים | 9 |
অধিপতিদের উপর আস্থা রাখার চেয়ে সদাপ্রভুর কাছে শরণ নেওয়া শ্রেয়।
כל-גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 10 |
সব জাতি আমাকে ঘিরে ধরেছিল, কিন্তু সদাপ্রভুর নামে আমি তাদের উচ্ছেদ করেছি।
סבוני גם-סבבוני בשם יהוה כי אמילם | 11 |
তারা আমাকে চতুর্দিকে ঘিরে ধরেছিল, কিন্তু সদাপ্রভুর নামে আমি তাদের উচ্ছেদ করেছি।
סבוני כדבורים-- דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם | 12 |
তারা মৌমাছির মতো আমাকে ছেঁকে ধরেছিল, কিন্তু কাঁটার আগুনের মতো অচিরেই তারা নিভে গেল; সদাপ্রভুর নামে আমি তাদের উচ্ছেদ করেছি।
דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני | 13 |
আমার শত্রুরা আমাকে হত্যা করার জন্য প্রবল চেষ্টা করেছিল কিন্তু সদাপ্রভু আমাকে সাহায্য করেছিলেন।
עזי וזמרת יה ויהי-לי לישועה | 14 |
সদাপ্রভু আমার বল ও আমার সুরক্ষা; তিনি আমার পরিত্রাণ হয়েছেন।
קול רנה וישועה--באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל | 15 |
ধার্মিকের শিবিরে শোনা গেল আনন্দের জয়ধ্বনি আর বিজয়ের উল্লাস: “সদাপ্রভুর ডান হাত মহান কাজ সম্পন্ন করেছে!
ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל | 16 |
সদাপ্রভুর ডান হাত উন্নত হয়েছে; সদাপ্রভুর ডান হাত মহান কাজ সম্পন্ন করেছে!”
לא-אמות כי-אחיה ואספר מעשי יה | 17 |
আমি মরব না, বরং জীবিত থাকব, আর সদাপ্রভু যা করেছেন তা ঘোষণা করব।
יסר יסרני יה ולמות לא נתנני | 18 |
সদাপ্রভু আমাকে কঠোরভাবে শাসন করেছেন, তবুও তিনি আমাকে মৃত্যুর হাতে সমর্পণ করেননি।
פתחו-לי שערי-צדק אבא-בם אודה יה | 19 |
আমার জন্য ধার্মিকদের দরজাগুলি খুলে দাও; আমি প্রবেশ করব আর সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করব।
זה-השער ליהוה צדיקים יבאו בו | 20 |
এটি সদাপ্রভুর দরজা, ধার্মিকরা যার মধ্য দিয়ে প্রবেশ করবে।
אודך כי עניתני ותהי-לי לישועה | 21 |
আমি তোমাকে ধন্যবাদ জানাব কারণ তুমি আমাকে সাড়া দিয়েছ; তুমি আমার পরিত্রাণ হয়েছ।
אבן מאסו הבונים-- היתה לראש פנה | 22 |
গাঁথকেরা যে পাথরটি অগ্রাহ্য করেছিল তাই হয়ে উঠল কোণের প্রধান পাথর।
מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו | 23 |
সদাপ্রভু এটি করেছেন আর তা আমাদের দৃষ্টিতে অবিশ্বাস্য।
זה-היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו | 24 |
আজকের এই দিন সদাপ্রভু সৃষ্টি করেছেন; আমরা আনন্দ করব এবং খুশি হব।
אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא | 25 |
হে সদাপ্রভু, আমাদের রক্ষা করো! হে সদাপ্রভু, আমাদের সফলতা দাও।
ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה | 26 |
ধন্য সেই ব্যক্তি যিনি সদাপ্রভুর নামে আসেন। সদাপ্রভুর গৃহ থেকে আমরা তোমাদের আশীর্বাদ করি।
אל יהוה--ויאר-לנו אסרו-חג בעבתים--עד קרנות המזבח | 27 |
সদাপ্রভুই ঈশ্বর, এবং তিনি তাঁর জ্যোতি আমাদের উপর দিয়েছেন। বলির পশু নাও, আর দড়ি দিয়ে তা বেদির উপর বেঁধে রাখো।
אלי אתה ואודך אלהי ארוממך | 28 |
তুমি আমার ঈশ্বর, আর আমি তোমার প্রশংসা করব; তুমি আমার ঈশ্বর, আর আমি তোমার মহিমা করব।
הודו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו | 29 |
সদাপ্রভুর ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়; তাঁর দয়া অনন্তকালস্থায়ী।