< תהילים 116 >
אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני | 1 |
Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא | 2 |
Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol ) | 3 |
Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan. (Sheol )
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי | 4 |
Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם | 5 |
Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע | 6 |
Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי | 7 |
Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי | 8 |
Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים | 9 |
Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד | 10 |
Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב | 11 |
Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי | 12 |
Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא | 13 |
Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו | 14 |
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו | 15 |
Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי | 16 |
Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא | 17 |
Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו | 18 |
Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה | 19 |
Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.