< תהילים 116 >

אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני 1
خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא 2
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد.
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol h7585) 3
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585)
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי 4
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!»
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם 5
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע 6
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי 7
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است!
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי 8
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد،
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים 9
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم.
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד 10
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!»
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב 11
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!»
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי 12
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא 13
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו 14
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו 15
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי 16
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی.
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא 17
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו 18
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند!
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה 19

< תהילים 116 >