< תהילים 116 >
אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני | 1 |
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא | 2 |
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol ) | 3 |
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי | 4 |
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם | 5 |
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע | 6 |
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי | 7 |
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי | 8 |
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים | 9 |
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד | 10 |
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב | 11 |
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי | 12 |
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא | 13 |
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו | 14 |
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו | 15 |
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי | 16 |
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא | 17 |
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו | 18 |
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה | 19 |
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.