< תהילים 116 >
אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני | 1 |
मुझे याहवेह से प्रेम है, क्योंकि उन्होंने मेरी पुकार सुन ली; उन्होंने मेरी प्रार्थना सुन ली.
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא | 2 |
इसलिये कि उन्होंने मेरी पुकार सुन ली, मैं आजीवन उन्हें ही पुकारता रहूंगा.
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol ) | 3 |
मृत्यु के डोर मुझे कसे जा रहे थे, अधोलोक की वेदना से मैं भयभीत हो चुका था; भय और संकट में मैं पूर्णतः डूब चुका था. (Sheol )
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי | 4 |
इस स्थिति में मैंने याहवेह के नाम को पुकारा: “याहवेह, मेरा अनुरोध है, मुझे बचाइए!”
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם | 5 |
याहवेह उदार एवं धर्ममय हैं; हां, हमारे परमेश्वर करुणानिधान हैं.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע | 6 |
याहवेह भोले लोगों की रक्षा करते हैं; मेरी विषम परिस्थिति में उन्होंने मेरा उद्धार किया.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי | 7 |
ओ मेरे प्राण, लौट आ अपने विश्राम स्थान पर, क्योंकि याहवेह ने तुझ पर उपकार किया है.
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי | 8 |
याहवेह, आपने मेरे प्राण को मृत्यु से मुक्त किया है, मेरे आंखों को अश्रुओं से, तथा मेरे पांवों को लड़खड़ाने से सुरक्षित रखा है,
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים | 9 |
कि मैं जीवितों के लोक में याहवेह के साथ चल फिर सकूं.
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד | 10 |
उस स्थिति में भी, जब मैं यह कह रहा था, “असह्य है मेरी पीड़ा” विश्वास मुझमें बना था;
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב | 11 |
अपनी खलबली में मैंने यह कह दिया था, “सभी मनुष्य झूठ बोलनेवाले हैं.”
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי | 12 |
याहवेह के इन समस्त उपकारों का प्रतिफल मैं उन्हें कैसे दे सकूंगा?
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא | 13 |
मैं उद्धार का प्याला ऊंचा उठाऊंगा और याहवेह की महिमा का गुणगान करूंगा.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו | 14 |
याहवेह की प्रजा के सामने मैं याहवेह से की गई अपनी प्रतिज्ञाएं पूर्ण करूंगा.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו | 15 |
याहवेह की दृष्टि में उनके भक्तों की मृत्यु मूल्यवान होती है.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי | 16 |
याहवेह, निःसंदेह, मैं आपका सेवक हूं; आपका सेवक, आपकी सेविका का पुत्र. आपने मुझे मेरे बंधनों से छुड़ा दिया है.
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא | 17 |
मैं आपको आभार-बलि अर्पित करूंगा, मैं याहवेह की वंदना करूंगा.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו | 18 |
मैं याहवेह से की गई अपनी प्रतिज्ञाएं उनकी संपूर्ण प्रजा के सामने पूर्ण करूंगा.
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה | 19 |
येरूशलेम, तुम्हारे मध्य, याहवेह के भवन के आंगनों में पूर्ण करूंगा. याहवेह का स्तवन हो.