< תהילים 116 >

אהבתי כי-ישמע יהוה-- את-קולי תחנוני 1
Melɔ̃ Yehowa, elabena ese nye gbe; ese nye avifafa be wonekpɔ nublanui nam.
כי-הטה אזנו לי ובימי אקרא 2
Esi wòtrɔ to ɖe gbɔnye ta la, mayɔe zi ale si mele agbe.
אפפוני חבלי-מות--ומצרי שאול מצאוני צרה ויגון אמצא (Sheol h7585) 3
Ku ƒe kawo blam, eye tsiẽƒe ƒe vevesese va dzinye. Hiã tum, eye nuxaxa va dzinye. (Sheol h7585)
ובשם-יהוה אקרא אנה יהוה מלטה נפשי 4
Tete meyɔ Yehowa ƒe ŋkɔ be, “O! Yehowa, ɖem!”
חנון יהוה וצדיק ואלהינו מרחם 5
Yehowa nye amenuvetɔ kple dzɔdzɔetɔ; míaƒe Mawu la yɔ fũu kple nublanuikpɔkpɔ.
שמר פתאים יהוה דלתי ולי יהושיע 6
Yehowa kpɔa ame siwo fa tu le dzi me la ta; esi menɔ hiahiã gã aɖe me la, eɖem le eme.
שובי נפשי למנוחיכי כי-יהוה גמל עליכי 7
O! Luʋɔnye, gagbɔ ɖe eme, elabena Yehowa nyo dɔ me na wò.
כי חלצת נפשי ממות את-עיני מן-דמעה את-רגלי מדחי 8
O! Yehowa, wòe ɖe nye luʋɔ tso ku me, nye ŋkuwo tso aɖatsi si me, nye afɔwo tso anyidzedze me;
אתהלך לפני יהוה-- בארצות החיים 9
be mate ŋu azɔ le Yehowa ŋkume le agbagbeawo ƒe anyigba dzi.
האמנתי כי אדבר אני עניתי מאד 10
Mexɔe se, eya ta megblɔ be, “Wokaa hiãm ŋutɔ.”
אני אמרתי בחפזי כל-האדם כזב 11
Eye le nye moya me, megblɔ be, “Amegbetɔwo katã nye aʋatsokalawo.”
מה-אשיב ליהוה-- כל-תגמולוהי עלי 12
Aleke mawɔ aɖo dɔmenyo siwo katã Yehowa wɔ nam la teƒe nɛ?
כוס-ישועות אשא ובשם יהוה אקרא 13
Makɔ xɔxɔ ƒe kplu la ɖe dzi, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו 14
Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa le eƒe dukɔ blibo la ŋkume.
יקר בעיני יהוה-- המותה לחסידיו 15
Eƒe ame kɔkɔewo ƒe ku nye nu xɔasi le Yehowa ŋkume.
אנה יהוה כי-אני עבדך אני-עבדך בן-אמתך פתחת למוסרי 16
O! Yehowa, menye wò dɔla vavã, wò dɔlae menye, wò subɔla ƒe viŋutsue menye, eye nèɖem tso nye gakɔsɔkɔsɔ siwo blam la me.
לך-אזבח זבח תודה ובשם יהוה אקרא 17
Masa akpedavɔ na wò, eye mayɔ Yehowa ƒe ŋkɔ.
נדרי ליהוה אשלם נגדה-נא לכל-עמו 18
Maxe nye adzɔgbeɖefe na Yehowa, le eƒe dukɔ blibo la ŋkume,
בחצרות בית יהוה-- בתוככי ירושלם הללו-יה 19
le Yehowa ƒe aƒe ƒe xɔxɔnuwo, le mia dome, o Yerusalem. Mikafu Yehowa.

< תהילים 116 >