< תהילים 115 >
לא לנו יהוה לא-לנו כי-לשמך תן כבוד--על-חסדך על-אמתך | 1 |
Kakungabi kithi, Nkosi, kakungabi kithi, kodwa ebizweni lakho nika udumo, ngenxa yomusa wakho, ngenxa yeqiniso lakho.
למה יאמרו הגוים איה-נא אלהיהם | 2 |
Kungani izizwe zizakuthi: Ungaphi pho uNkulunkulu wabo?
ואלהינו בשמים-- כל אשר-חפץ עשה | 3 |
Kodwa uNkulunkulu wethu usemazulwini, wenza konke akuthandayo.
עצביהם כסף וזהב מעשה ידי אדם | 4 |
Izithombe zabo yisiliva legolide, umsebenzi wezandla zomuntu.
פה-להם ולא ידברו עינים להם ולא יראו | 5 |
Zilomlomo, kodwa kazikhulumi; zilamehlo, kodwa kaziboni;
אזנים להם ולא ישמעו אף להם ולא יריחון | 6 |
zilendlebe, kodwa kazizwa; zilempumulo, kodwa kazinuki;
ידיהם ולא ימישון--רגליהם ולא יהלכו לא-יהגו בגרונם | 7 |
zilezandla, kodwa kaziphathi; inyawo zilazo, kodwa kazihambi; kazikhulumi ngomphimbo wazo.
כמוהם יהיו עשיהם-- כל אשר-בטח בהם | 8 |
Abazenzayo kabafanane lazo, wonke othembela kuzo.
ישראל בטח ביהוה עזרם ומגנם הוא | 9 |
Israyeli, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
בית אהרן בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא | 10 |
Ndlu kaAroni, themba eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
יראי יהוה בטחו ביהוה עזרם ומגנם הוא | 11 |
Lina elesaba iNkosi, thembani eNkosini. Ilusizo lwabo lesihlangu sabo.
יהוה זכרנו יברך יברך את-בית ישראל יברך את-בית אהרן | 12 |
INkosi isikhumbule, izabusisa, ibusise indlu kaIsrayeli, ibusise indlu kaAroni;
יברך יראי יהוה-- הקטנים עם-הגדלים | 13 |
izabusisa labo abayesabayo iNkosi, abancinyane kanye labakhulu.
יסף יהוה עליכם עליכם ועל בניכם | 14 |
INkosi izalandisa, lina labantwana benu.
ברוכים אתם ליהוה-- עשה שמים וארץ | 15 |
Libusisiwe eNkosini, eyenza amazulu lomhlaba.
השמים שמים ליהוה והארץ נתן לבני-אדם | 16 |
Amazulu, amazulu ngaweNkosi, kodwa umhlaba iwunike abantwana babantu.
לא המתים יהללו-יה ולא כל-ירדי דומה | 17 |
Abafileyo kabayidumisi iNkosi, hatshi-ke loba ngubani owehlela ekuthuleni.
ואנחנו נברך יה-- מעתה ועד-עולם הללו-יה | 18 |
Kodwa thina sizayibonga iNkosi kusukela khathesi kuze kube nininini. Dumisani iNkosi!