< תהילים 112 >
הללו-יה אשרי-איש ירא את-יהוה במצותיו חפץ מאד | 1 |
Louez l'Eternel. [Aleph.] Bienheureux est l'homme qui craint l'Eternel, [Beth.] et qui prend un singulier plaisir en ses commandements!
גבור בארץ יהיה זרעו דור ישרים יברך | 2 |
[Guimel.] Sa postérité sera puissante en la terre, [ Daleth.] la génération des hommes droits sera bénie.
הון-ועשר בביתו וצדקתו עמדת לעד | 3 |
[ He.] Il y aura des biens et des richesses en sa maison; [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.
זרח בחשך אור לישרים חנון ורחום וצדיק | 4 |
[Zaïn.] La lumière s'est levée dans les ténèbres à ceux qui sont justes; [Heth.] il est pitoyable, miséricordieux et charitable.
טוב-איש חונן ומלוה יכלכל דבריו במשפט | 5 |
[Teth.] L'homme de bien fait des aumônes, et prête; [Jod.] Il dispense ses affaires avec droiture.
כי-לעולם לא-ימוט לזכר עולם יהיה צדיק | 6 |
[Caph.] Même il ne sera jamais ébranlé. [Lamed.] Le juste sera en mémoire perpétuelle.
משמועה רעה לא יירא נכון לבו בטח ביהוה | 7 |
[Mem.] Il n'aura peur d'aucun mauvais rapport; [Nun.] Son cœur est ferme s'assurant en l'Eternel.
סמוך לבו לא יירא עד אשר-יראה בצריו | 8 |
[Samech.] Son cœur est bien appuyé, il ne craindra point, [Hajin.] jusqu’à ce qu'il ait vu en ses adversaires [ce qu'il désire].
פזר נתן לאביונים-- צדקתו עמדת לעד קרנו תרום בכבוד | 9 |
[Pe.] Il a répandu, il a donné aux pauvres; [Tsade.] sa justice demeure à perpétuité; [Koph.] sa corne sera élevée en gloire.
רשע יראה וכעס-- שניו יחרק ונמס תאות רשעים תאבד | 10 |
[Resch.] Le méchant le verra, et en aura du dépit. [Sein.] Il grincera les dents, et se fondra; [Thau.] le désir des méchants périra.