< תהילים 11 >

למנצח לדוד ביהוה חסיתי--איך תאמרו לנפשי נודו (נודי) הרכם צפור 1
Untuk pemimpin biduan. Dari Daud. Pada TUHAN aku berlindung, bagaimana kamu berani berkata kepadaku: "Terbanglah ke gunung seperti burung!"
כי הנה הרשעים ידרכון קשת כוננו חצם על-יתר-- לירות במו-אפל לישרי-לב 2
Sebab, lihat orang fasik melentur busurnya, mereka memasang anak panahnya pada tali busur, untuk memanah orang yang tulus hati di tempat gelap.
כי השתות יהרסון-- צדיק מה-פעל 3
Apabila dasar-dasar dihancurkan, apakah yang dapat dibuat oleh orang benar itu?
יהוה בהיכל קדשו-- יהוה בשמים כסאו עיניו יחזו-- עפעפיו יבחנו בני אדם 4
TUHAN ada di dalam bait-Nya yang kudus; TUHAN, takhta-Nya di sorga; mata-Nya mengamat-amati, sorot mata-Nya menguji anak-anak manusia.
יהוה צדיק יבחן ורשע ואהב חמס--שנאה נפשו 5
TUHAN menguji orang benar dan orang fasik, dan Ia membenci orang yang mencintai kekerasan.
ימטר על-רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות--מנת כוסם 6
Ia menghujani orang-orang fasik dengan arang berapi dan belerang; angin yang menghanguskan, itulah isi piala mereka.
כי-צדיק יהוה צדקות אהב ישר יחזו פנימו 7
Sebab TUHAN adalah adil dan Ia mengasihi keadilan; orang yang tulus akan memandang wajah-Nya.

< תהילים 11 >