< תהילים 11 >
למנצח לדוד ביהוה חסיתי--איך תאמרו לנפשי נודו (נודי) הרכם צפור | 1 |
Hvernig getið þið sagt: „Flýðu til fjallanna og leitaðu skjóls!?“Vitið þið ekki að ég treysti því að Drottinn muni hjálpa mér.
כי הנה הרשעים ידרכון קשת כוננו חצם על-יתר-- לירות במו-אפל לישרי-לב | 2 |
Óguðlegir leggja ör á streng, spenna boga sína og miða úr launsátri á lýð Guðs.
כי השתות יהרסון-- צדיק מה-פעל | 3 |
Menn segja: „Lögin hafa verið afnumin! Hinir réttlátu verða að forða sér.“
יהוה בהיכל קדשו-- יהוה בשמים כסאו עיניו יחזו-- עפעפיו יבחנו בני אדם | 4 |
En, Drottinn er enn í sínu heilaga musteri. Hann ríkir enn frá himnum. Hann fylgist grannt með öllu sem gerist á jörðu.
יהוה צדיק יבחן ורשע ואהב חמס--שנאה נפשו | 5 |
Hann prófar bæði trúaða og vantrúaða. Hann fyrirlítur þá sem elska ofbeldi.
ימטר על-רשעים פחים אש וגפרית ורוח זלעפות--מנת כוסם | 6 |
Hann mun senda eld og brennistein yfir illgjörðamennina og svíða þá með glóheitum vindi.
כי-צדיק יהוה צדקות אהב ישר יחזו פנימו | 7 |
Því að Guð er réttlátur og hefur mætur á góðum verkum. Hinir hjartahreinu munu sjá auglit hans.