< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
Dios de mi alabanza, que mi oración sea respondida;
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
Porque la boca del pecador está abierta contra mí en engaño; su lengua ha dicho cosas mentirosas contra mí.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
Las palabras de odio me han rodeado; ellos han hecho guerra contra mí sin causa.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
Por mi amor me devuelven odio; pero me he entregado a la oración.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
Me han puesto mal por bien; odio a cambio de mi amor.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
Pon un hombre malo sobre él; y que uno sea puesto a su mano derecha para decir mal de él.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
Cuando sea juzgado, que la decisión vaya contra él; y que su oración se convierta en pecado.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Deje que su vida sea corta; deja que otro tome su posición de autoridad.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
Que sus hijos no tengan padre, y que su esposa sea viuda.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Dejen que sus hijos vaguen, mirando a los demás por su comida; que los alejen de la compañía de sus amigos.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
Deje que su acreedor tome todos sus bienes; y dejar que otros obtengan el beneficio de su trabajo.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
Que nadie tenga piedad de él ni que ayude a sus hijos cuando está muerto.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
Que se corte su semilla; en la generación venidera, deje que su nombre se quede sin memoria.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
Tenga el Señor en cuenta la maldad de sus padres; y que el pecado de su madre no tenga perdón.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
Sean siempre delante de los ojos del Señor, para que su memoria sea borrada de la tierra.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
Porque no tuvo misericordia, sino que fue cruel con los afligidos y los menesterosos, diseñando la muerte de los quebrantados de corazón.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
Como él tuvo placer en maldecir, así que venga sobre él; y como no tenía deleite en la bendición, que esté lejos de él.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
Puso maldición como una túnica, y entró en su cuerpo como agua, y en sus huesos como aceite.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
Que sea para él como una túnica que él se pone, que sea como una venda que lo rodea en todo momento.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
Sea esta la recompensa dada a mis enemigos por el Señor, y a los que dicen mal de mi alma.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
Pero, oh Señor Dios, dame tu ayuda, a causa de tu nombre; llévame fuera de peligro, porque tu misericordia es buena.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
porque soy pobre y necesitado, y mi corazón está herido en mí.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
Me he desvanecido como la sombra cuando declina; me forzaron a salir de mi lugar como una langosta!
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
Mis rodillas son débiles por falta de comida; no hay grasa en mis huesos.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
En cuanto a mí, se burlan de mí; sacudiendo la cabeza cuando me ven.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Dame ayuda, oh Señor mi Dios; en tu misericordia sé mi salvador;
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
para que vean que es obra de tu mano; que tú, Señor, lo has hecho.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Pueden dar maldiciones, pero tú das bendición; cuando suban contra mí, sean avergonzados; pero que tu siervo se alegre.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Mis enemigos se cubran de vergüenza, cubriéndose de confusión como un manto.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
Daré al Señor gran alabanza con mi boca; sí, le alabaré entre todas las personas.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
Porque él está siempre a la diestra de los pobres, para sacarlo de las manos de los que persiguen su alma.