< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.