< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
Al maestro de coro. De David. Salmo. Oh Dios, Gloria mía, no enmudezcas,
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
porque bocas impías y dolosas se han abierto contra mí y me hablan con lengua pérfida.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
Me asedian con odiosos discursos, me combaten sin motivo.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
Por lo que me debieran amar, me acusan, y yo hago oración.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
Me devuelven mal por bien, y odio a cambio de mi amor.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
Ponlo bajo la mano de un impío, con el acusador a su derecha.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
Cuando se le juzgue, salga condenado, y su oración sea pecado.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Acórtense sus días, y otro reciba su ministerio.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
Que sus hijos queden huérfanos y viuda su mujer.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Anden sus hijos mendigando, errantes, arrojados de sus casas destruidas.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
El usurero aseche todos sus bienes, y sea presa de los extraños el fruto de su trabajo.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
Nadie le muestre misericordia y ninguno se compadezca de sus huérfanos.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
Sea su posteridad entregada al exterminio, extíngase su nombre en la primera generación.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
La culpa de sus padres sea recordada [por Yahvé], y el pecado de su madre no se borre.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
Estén siempre ante los ojos de Yahvé, para que Él quite de la tierra su memoria;
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
pues no pensó en usar de misericordia, sino que persiguió al infortunado, al pobre, al afligido de corazón, para darle el golpe de muerte.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
Amó la maldición. ¡Cáigale encima! No quiso la bendición. ¡Apártese de él!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
Se revistió de maldición como de una túnica; y le penetró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
Séale como manto que lo cubra, y como cinto con que siempre se ciña.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
Tal pago tengan [de Yahvé] los que me acusan y los que profieren maldiciones contra mí.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
Mas Tú, Yahvé, Señor mío, haz conmigo según la gloria de tu Nombre; sálvame, pues tu bondad es misericordiosa.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
Porque yo soy un infortunado y pobre, y llevo en mí el corazón herido.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
Como sombra que declina, me voy desvaneciendo; soy arrojado como la langosta.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
Mis rodillas vacilan, debilitadas por el ayuno, y mi carne, enflaquecida, desfallece.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
Y he venido a ser el escarnio de ellos; me miran, y hacen meneos de cabeza.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Ayúdame, Yahvé, Dios mío, sálvame conforme a tu misericordia.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
Y sepan que aquí está tu mano, y que eres Tú, Yahvé, quien lo ha hecho.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Que ellos maldigan, pero Tú bendíceme. Véanse confundidos los que contra mí se levantan, mas alégrese tu siervo.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Sean cubiertos de ignominia los que me acusan, y envueltos en su confusión como en un manto.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
Mi boca rebosará de alabanzas a Yahvé; en medio de la gran multitud cantaré sus glorias;
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
porque Él se mantuvo a la derecha de este pobre para salvarlo de sus jueces.