< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש 1
Przewodnikowi chóru. Psalm Dawida. Boże mojej chwały, nie milcz;
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר 2
Bo otworzyły się przeciwko mnie usta niegodziwego i usta podstępnego; mówili przeciwko mnie językiem kłamliwym;
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם 3
Otoczyli mnie słowami nienawiści i walczą przeciwko mnie bez przyczyny.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה 4
Sprzeciwiają mi się w zamian za moją miłość, choć ja się [za nich] modliłem.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי 5
Odpłacają mi złem za dobro i nienawiścią za moją miłość.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו 6
Postaw nad nim niegodziwego, a szatan niech stoi po jego prawicy.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה 7
Gdy stanie przed sądem, niech wyjdzie potępiony, a jego modlitwa niech zamieni się w grzech.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר 8
Niech jego dni będą krótkie, a jego urząd niech przejmie inny.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה 9
Niech jego dzieci będą sierotami, a jego żona wdową.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם 10
Niech jego dzieci będą tułaczami i żebrzą, niech żebrzą [z dala] od swoich opustoszałych miejsc.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו 11
Niech lichwiarz przejmie wszystko, co ma, a obcy niech rozgrabią [owoc] jego pracy.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו 12
Niech nie będzie nikogo, kto by mu okazał miłosierdzie; niech nie będzie nikogo, kto by się zlitował nad jego sierotami.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם 13
Niech jego potomkowie zostaną wykorzenieni, niech ich imię zginie w drugim pokoleniu.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח 14
Niech PAN pamięta nieprawość jego przodków, a grzech jego matki niech nie będzie zgładzony.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם 15
Niech będą zawsze przed PANEM, aż wykorzeni z ziemi pamięć o nich;
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת 16
Dlatego że nie pamiętał, by okazać miłosierdzie, ale prześladował człowieka nędznego i ubogiego, a strapionego w sercu chciał zabić.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו 17
Skoro umiłował przekleństwo, niech na niego spadnie; [skoro] nie chciał błogosławieństwa, niech się od niego oddali.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו 18
Ubierał się w przekleństwo jak w szatę, więc niech wejdzie jak woda do jego wnętrzności i jak oliwa do jego kości.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה 19
Niech mu będzie jak płaszcz, który go okrywa, i jak pas, który go zawsze opasuje.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי 20
Taka niech będzie zapłata od PANA dla moich przeciwników i tych, którzy źle mówią przeciwko mojej duszy.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני 21
Ale ty, BOŻE, Panie, ujmij się za mną przez wzgląd na twoje imię; ocal mnie, bo wielkie jest twoje miłosierdzie.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי 22
[Jestem] bowiem ubogi i nędzny, a moje serce we mnie jest zranione.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה 23
Niknę jak cień, który się chyli, strząsają mnie jak szarańczę.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן 24
Moje kolana słabną od postu, a moje ciało wychudło bez tłuszczu.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם 25
Stałem się też dla nich pośmiewiskiem; [gdy] mnie widzą, kiwają głowami.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך 26
Wspomóż mnie, PANIE, mój Boże; wybaw mnie według swego miłosierdzia;
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה 27
Aby mogli poznać, że to twoja ręka; że ty, PANIE, to uczyniłeś.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח 28
Niech oni przeklinają, ale ty błogosław; [gdy] powstają, niech będą zawstydzeni, a twój sługa niech się weseli.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם 29
Niech moi przeciwnicy okryją się hańbą i niech się okryją własnym wstydem jak płaszczem.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו 30
Będę wielce wysławiał PANA swymi ustami i pośród tłumu będę go chwalić;
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו 31
Bo staje po prawicy nędznego, aby go wybawić od tych, którzy osądzają jego duszę.

< תהילים 109 >