< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש 1
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene na Rawiri. E te Atua, e whakamoemiti nei ahau, kei wahangu koe:
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר 2
Kua puaki hoki te mangai o te tangata kino me te mangai o te tangata tinihanga, ki te he moku: he teka o ratou arero, e korero nei moku.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם 3
I karapotia hoki ahau e ratou ki nga kupu mauahara, a i whawhai takekore ki ahau.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה 4
Mo toku aroha he riri ta ratou whakautu: ko ahau ia, he inoi taku.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי 5
E homai ana e ratou ki ahau he kino mo te pai, he mauahara mo toku aroha.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו 6
Meinga he tangata kino hei rangatira mona; kia tu he hoariri ki tona ringa matau.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה 7
Kia tau te he ki a ia, ina whakawakia: kia waiho ano tana inoi hei hara.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר 8
Kia torutoru ona ra; kia riro tana mahi tirotiro i tetahi atu.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה 9
Kia pania ana tamariki, kia pouarutia hoki tana wahine.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם 10
Kia kopikopiko noa ana tamariki, pinono ai: kia rapu kai hoki ma ratou i o ratou wahi mokemoke.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו 11
Kia haoa e te kaituku moni ana mea katoa; kia pahuatia hoki e nga tangata iwi ke ana mauiuitanga.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו 12
Kaua tetahi hei hoatu noa i te aroha ki a ia: kaua hoki tetahi hei atawhai i ana pani.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם 13
Kia hatepea putia ona uri: a i to muri whakatupuranga kia horoia rawatia atu o ratou ingoa.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח 14
Kia maharatia e Ihowa te kino o ona matua: kei murua hoki te hara o tona whaea.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם 15
Kia mau tonu ki te aroaro o Ihowa: kia hatepea atu ai e ia te maharatanga ki a ratou i runga i te whenua.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת 16
Mona kihai i mahara ki te mahi tohu: heoi tukino ana ia i te ware, i te rawakore, i te hunga ngakau maru, kia patua ai ratou.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו 17
Ae ra, i pai ia ki te kanga, a kua tae mai ki a ia: kihai ia i aro ki te manaaki, heoi kua mamao tera i a ia.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו 18
I kakahu ia i te kanga ki a ia, ano ko tona kakahu: na kua tae tera ki roto ki a ia ano he wai, me he hinu hoki ki roto ki ona wheua.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה 19
Waiho ki a ia hei kakahu hipoki mona, hei whitiki hoki e whitikiria tonutia ai ia.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי 20
Na hei utu tena ma Ihowa ki oku hoariri, ki te hunga hoki e korero kino nei ki toku wairua.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני 21
Kia puta tau mahi moku, e te Atua, e te Ariki, he whakaaro ki tou ingoa: na te mea he pai tau mahi tohu, whakaorangia ahau,
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי 22
He ware hoki ahau, he rawakore, kua mamae hoki toku ngakau i roto i ahau.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה 23
Ka riro ahau me te atarangi e whakawairua kau ana: e peipeia ana ahau me he mawhitiwhiti.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן 24
Hurorirori kau oku turi i te nohopuku; a e kohia ana te ngako o oku kikokiko.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם 25
Kua waiho ahau hei tawainga ma ratou: ka kite ratou i ahau, ka ruru o ratou matenga.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך 26
Awhinatia ahau, e Ihowa, e toku Atua: kia rite ki tou aroha tau whakaora i ahau.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה 27
Kia matau ai ratou ko tou ringa itene: a nau tenei, e Ihowa, i mea.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח 28
Ma ratou e kanga, mau ia e manaaki: kia whakama ratou ina whakatika; ko tau pononga ia kia hari.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם 29
Kia whakakakahuria oku hoariri ki te whakama, a ko to ratou numinumi hei koroka hipoki mo ratou.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו 30
Ka tino whakawhetai toku mangai ki a Ihowa, ae ra, ka whakamoemiti ahau ki a ia i waenganui o te mano.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו 31
E tu hoki ia ki te ringa matau o te rawakore, hei whakaora i a ia i te hunga e whakahe ana i tona wairua.

< תהילים 109 >