< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
聖歌隊の指揮者によってうたわせたダビデの歌 わたしのほめたたえる神よ、もださないでください。
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
彼らは悪しき口と欺きの口をあけて、わたしにむかい、偽りの舌をもってわたしに語り、
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
恨みの言葉をもってわたしを囲み、ゆえなくわたしを攻めるのです。
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
彼らはわが愛にむくいて、わたしを非難します。しかしわたしは彼らのために祈ります。
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
彼らは悪をもってわが善に報い、恨みをもってわが愛に報いるのです。
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
彼の上に悪しき人を立て、訴える者に彼を訴えさせてください。
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
彼がさばかれるとき、彼を罪ある者とし、その祈を罪に変えてください。
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
その日を少なくし、その財産をほかの人にとらせ、
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
その子らをみなしごにし、その妻をやもめにしてください。
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
その子らを放浪者として施しをこわせ、その荒れたすまいから追い出させてください。
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
彼が持っているすべての物を債主に奪わせ、その勤労の実をほかの人にかすめさせてください。
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
彼にいつくしみを施す者はひとりもなく、またそのみなしごをあわれむ者もなく、
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
その子孫を絶えさせ、その名を次の代に消し去ってください。
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
その父たちの不義は主のみ前に覚えられ、その母の罪を消し去らないでください。
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
それらを常に主のみ前に置き、彼の記憶を地から断ってください。
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
これは彼がいつくしみを施すことを思わず、かえって貧しい者、乏しい者を責め、心の痛める者を殺そうとしたからです。
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
彼はのろうことを好んだ。のろいを彼に臨ませてください。彼は恵むことを喜ばなかった。恵みを彼から遠ざけてください。
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
彼はのろいを衣のように着た。のろいを水のようにその身にしみこませ、油のようにその骨にしみこませてください。
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
またそれを自分の着る着物のようにならせ、常に締める帯のようにならせてください。
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
これがわたしを非難する者と、わたしに逆らって悪いことを言う者の主からうける報いとしてください。
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
しかし、わが主なる神よ、あなたはみ名のために、わたしを顧みてください。あなたのいつくしみの深きにより、わたしをお助けください。
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
わたしは貧しく、かつ乏しいのです。わたしの心はわがうちに傷ついています。
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
わたしは夕日の影のように去りゆき、いなごのように追い払われます。
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
わたしのひざは断食によってよろめき、わたしの肉はやせ衰え、
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
わたしは彼らにそしられる者となりました。彼らはわたしを見ると、頭を振ります。
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
わが神、主よ、わたしをお助けください。あなたのいつくしみにしたがって、わたしをお救いください。
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
主よ、これがあなたのみ手のわざであること、あなたがそれをなされたことを、彼らに知らせてください。
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
彼らはのろうけれども、あなたは祝福されます。わたしを攻める者をはずかしめ、あなたのしもべを喜ばせてください。
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
わたしを非難する者にはずかしめを着せ、おのが恥を上着のようにまとわせてください。
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
わたしはわが口をもって大いに主に感謝し、多くの人のなかで主をほめたたえます。
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
主は貧しい者の右に立って、死罪にさだめようとする者から彼を救われるからです。