< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
Dio della mia lode, non tacere, Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.