< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש 1
Untuk pemimpin biduan. Mazmur Daud. Ya Allah pujianku, janganlah berdiam diri!
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר 2
Sebab mulut orang fasik dan mulut penipu ternganga terhadap aku, mereka berbicara terhadap aku dengan lidah dusta;
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם 3
dengan kata-kata kebencian mereka menyerang aku dan memerangi aku tanpa alasan.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה 4
Sebagai balasan terhadap kasihku mereka menuduh aku, sedang aku mendoakan mereka.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי 5
Mereka membalas kejahatan kepadaku ganti kebaikan dan kebencian ganti kasihku.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו 6
"Angkatlah seorang fasik atas dia, dan biarlah seorang pendakwa berdiri di sebelah kanannya;
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה 7
apabila dihakimi, biarlah ia keluar sebagai orang bersalah, dan biarlah doanya menjadi dosa.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר 8
Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה 9
Biarlah anak-anaknya menjadi yatim, dan isterinya menjadi janda.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם 10
Biarlah anak-anaknya mengembara tidak keruan dan mengemis, dan dihalau dari reruntuhan rumahnya.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו 11
Biarlah penagih hutang menyita segala kepunyaannya, dan orang-orang lain menjarah hasil jerih payahnya.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו 12
Janganlah ada orang yang tetap menunjukkan kasihnya kepadanya, dan janganlah ada orang yang sayang kepada anak-anaknya yang menjadi yatim.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם 13
Biarlah dilenyapkan keturunannya, dan dihapuskan namanya dalam angkatan yang kemudian.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח 14
Biarlah kesalahan nenek moyangnya diingat-ingat di hadapan TUHAN, dan janganlah dihapuskan dosa ibunya.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם 15
Biarlah itu selalu diperhatikan TUHAN, supaya ingatan kepada mereka dilenyapkan dari bumi.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת 16
Oleh karena ia tidak ingat menunjukkan kasih, tetapi mengejar orang sengsara dan miskin dan orang yang hancur hati sampai mereka mati.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו 17
Ia cinta kepada kutuk--biarlah itu datang kepadanya; ia tidak suka kepada berkat--biarlah itu menjauh dari padanya.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו 18
Ia memakai kutuk sebagai bajunya--biarlah itu merembes seperti air ke dalam dirinya, dan seperti minyak ke dalam tulang-tulangnya;
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה 19
biarlah itu baginya seperti pakaian yang dikenakannya, sebagai ikat pinggang yang senantiasa dipakainya.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי 20
Biarlah semuanya itu dari pihak TUHAN menjadi upah orang yang mendakwa aku, dan upah orang-orang yang berkata-kata jahat terhadap aku."
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני 21
Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי 22
Sebab sengsara dan miskin aku, dan hatiku terluka dalam diriku;
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה 23
aku menghilang seperti bayang-bayang pada waktu memanjang, aku dikebutkan seperti belalang.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן 24
Lututku melentuk oleh sebab berpuasa, dan badanku menjadi kurus, habis lemaknya.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם 25
Aku telah menjadi cela bagi mereka; melihat aku, mereka menggelengkan kepalanya.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך 26
Tolonglah aku, ya TUHAN, Allahku, selamatkanlah aku sesuai dengan kasih setia-Mu,
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה 27
supaya mereka tahu, bahwa tangan-Mulah ini, bahwa Engkaulah, ya TUHAN, yang telah melakukannya.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח 28
Biar mereka mengutuk, Engkau akan memberkati; biarlah lawan-lawanku mendapat malu, tetapi hamba-Mu ini kiranya bersukacita.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם 29
Biarlah orang-orang yang mendakwa aku berpakaikan noda, dan berselimutkan malunya sebagai jubah.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו 30
Aku hendak bersyukur sangat kepada TUHAN dengan mulutku, dan aku hendak memuji-muji Dia di tengah-tengah orang banyak.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו 31
Sebab Ia berdiri di sebelah kanan orang miskin untuk menyelamatkannya dari orang-orang yang menghukumnya.

< תהילים 109 >