< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש 1
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר 2
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם 3
et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה 4
En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי 5
Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו 6
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה 7
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר 8
Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה 9
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם 10
Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו 11
Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו 12
Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם 13
Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח 14
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם 15
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת 16
parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו 17
Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו 18
Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה 19
qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי 20
Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני 21
Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי 22
car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה 23
Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן 24
Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם 25
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך 26
Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה 27
afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח 28
Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם 29
Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו 30
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו 31
car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.

< תהילים 109 >