< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
Au maître chantre. Cantique de David. Dieu que je loue, ne reste pas muet!
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
Car ils ouvrent contre moi la bouche de l'impie, la bouche du trompeur, parlent avec une langue menteuse;
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
et ils m'entourent de paroles de haine, et me font gratuitement la guerre!
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
En échange de mon amour ils me sont hostiles, mais moi je ne fais que prier.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
Ils me rendent le mal pour le bien, et de la haine pour mon amour.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
Mets un tel homme sous le pouvoir de l'impie, et que l'accusateur se dresse à sa droite!
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
Que du jugement il sorte convaincu, et que sa prière soit comptée comme péché!
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Qu'il ait des jours peu nombreux, qu'un autre s'empare de sa charge!
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme veuve!
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Que ses fils soient vagabonds et mendient, et qu'ils quêtent loin de leur maison en ruines!
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
Que l'usurier jette le réseau sur tout ce qu'il a, et que des étrangers pillent le fruit de son labeur!
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
Que personne ne lui garde une longue affection, et que nul n'ait pitié de ses orphelins!
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
Que sa postérité soit exterminée, et que dès l'âge suivant leur nom soit éteint!
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
Qu'il soit fait mention devant l'Éternel du crime de ses pères, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
mais qu'ils soient toujours présents à l'Éternel, et qu'il retranche sa mémoire de la terre!
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
parce qu'il ne pensa point à pratiquer la bonté, et qu'il persécuta l'homme misérable et pauvre et l'affligé, afin de lui ôter la vie.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
Il aimait la malédiction, qu'elle l'atteigne! La bénédiction n'était pas son plaisir, qu'elle s'éloigne de lui!
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
Qu'il se couvre de la malédiction comme de son vêtement; qu'elle pénètre au dedans de lui comme des eaux, et comme de l'huile, dans ses os;
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
qu'elle soit pour lui comme le manteau où il s'enveloppe et comme la ceinture dont il se ceint toujours!
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
Tel soit le salaire que donne l'Éternel à mon ennemi, et à ceux qui disent du mal contre moi!
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
Mais toi, Éternel, mon Dieu! assiste-moi pour l'amour de ton nom, car ta grâce est bénigne; sauve-moi!
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
car je suis misérable et pauvre, et mon cœur est percé au dedans de moi.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
Je m'en vais, comme l'ombre, quand elle s'allonge, je suis pourchassé comme la sauterelle.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
Mes genoux chancellent par l'effet de mes jeûnes, et l'embonpoint a disparu de mon corps amaigri.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
Je suis livré à leurs outrages; ils me regardent, et secouent la tête.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Assiste-moi, Éternel, mon Dieu! Sauve-moi en vertu de ta miséricorde,
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'auras fait!
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Qu'ils maudissent! toi, tu béniras. Qu'ils se dressent! ils seront confondus, et ton serviteur se réjouira.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Que la honte enveloppe mes adversaires, et que leur opprobre les couvre comme un manteau!
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
Alors de ma bouche je louerai hautement l'Éternel, et je te célébrerai au milieu de la foule,
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
car Il se tient à la droite du pauvre, et le sauve de ceux qui le condamnent.