< תהילים 109 >

למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש 1
Pour le chef musicien. Un psaume de David. Dieu de ma louange, ne reste pas silencieux,
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר 2
car ils ont ouvert contre moi la bouche du méchant et la bouche de la tromperie. Ils m'ont parlé avec une langue mensongère.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם 3
Ils m'ont aussi entouré de paroles de haine, et se sont battus contre moi sans raison.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה 4
En échange de mon amour, ils sont mes adversaires; mais je suis en prière.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי 5
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine de mon amour.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו 6
Etablissez sur lui un méchant homme. Qu'un adversaire se tienne à sa droite.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה 7
Quand il sera jugé, qu'il sorte coupable. Que sa prière soit transformée en péché.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר 8
Que ses jours soient peu nombreux. Laissez un autre prendre son poste.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה 9
Que ses enfants soient orphelins, et sa femme une veuve.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם 10
Que ses enfants soient des mendiants errants. Qu'on les cherche dans leurs ruines.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו 11
Que le créancier saisisse tout ce qu'il possède. Que des étrangers pillent le fruit de son travail.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו 12
Qu'il n'y ait personne pour lui faire du bien, et qu'il n'y ait personne pour avoir pitié de ses enfants sans père.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם 13
Que sa postérité soit retranchée. Dans la génération suivante, que leur nom soit effacé.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח 14
Que l'iniquité de ses pères soit rappelée à Yahvé. Ne laissez pas le péché de sa mère être effacé.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם 15
Qu'ils soient continuellement devant l'Éternel, afin d'effacer leur mémoire de la terre;
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת 16
parce qu'il ne s'est pas souvenu de faire preuve de gentillesse, mais a persécuté l'homme pauvre et nécessiteux, les cœurs brisés, pour les tuer.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו 17
Oui, il a aimé la malédiction, et elle est venue à lui. Il ne se réjouissait pas de la bénédiction, et elle était loin de lui.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו 18
Il s'est aussi revêtu de la malédiction comme de son vêtement. Elle est entrée dans ses parties intérieures comme de l'eau, comme de l'huile dans ses os.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה 19
Qu'elle soit pour lui comme le vêtement dont il se couvre, pour la ceinture qui est toujours autour de lui.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי 20
Voici la récompense de mes adversaires de la part de l'Éternel, de ceux qui disent du mal de mon âme.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני 21
Mais traite-moi, Yahvé le Seigneur, à cause de ton nom, parce que ta bonté est bonne, délivre-moi;
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי 22
car je suis pauvre et indigent. Mon cœur est blessé à l'intérieur de moi.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה 23
Je m'efface comme l'ombre du soir. Je suis secoué comme une sauterelle.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן 24
Mes genoux sont affaiblis par le jeûne. Mon corps est mince et manque de graisse.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם 25
Je suis aussi devenu pour eux un objet d'opprobre. Quand ils me voient, ils secouent la tête.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך 26
Aide-moi, Yahvé, mon Dieu. Sauve-moi selon ta bonté;
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה 27
afin qu'ils sachent que c'est ta main; que c'est toi, Yahvé, qui l'as fait.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח 28
Ils peuvent maudire, mais toi tu bénis. Lorsqu'ils se présenteront, ils seront couverts de honte, mais ton serviteur se réjouira.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם 29
Que mes adversaires soient revêtus de déshonneur. Qu'ils se couvrent de leur propre honte comme d'une robe.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו 30
Je rendrai de ma bouche de grands hommages à Yahvé. Oui, je le louerai parmi la multitude.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו 31
Car il se tiendra à la droite de l'indigent, pour le sauver de ceux qui jugent son âme.

< תהילים 109 >