< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
“To the chief musician, by David, a psalm.” O God of my praise, do not keep silence.
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken with me with the tongue of falsehood.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
Also with words of hatred have they encompassed me, and they fight against me without a cause.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
In recompense for my love are they my accusers, while I have nothing but prayer.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
And they impose evil on me in recompense for good, and hatred in lieu of my love.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
Appoint thou a wicked man over him: and let an accuser stand at his right hand.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
When he is to be judged, let him go forth guilty, and let his prayer become sin.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Let his days be few, and let another take his office.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Let his children be continually moving about, and beg, and let them seek [their bread] out of their ruined places.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
Let the creditor lay snares after all that he hath, and let strangers plunder his labor.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
Let him have none that extendeth kindness, and let there be none that is gracious to his fatherless children.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
Let his posterity be cut off: in another generation let their name be blotted out.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
Let the iniquity of his fathers be remembered by the Lord, and let the sin of his mother not be blotted out.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
Let them be before the Lord continually, that he may cut off from the earth their memory.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
For the reason that he remembered not to show kindness; but persecuted the poor and needy man, and the grieved in heart to put him to death.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
As he loved cursing, so let it come over him: and as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
And he clothed himself with cursing as with his garment, and it cometh like water within him, and like oil into his bones.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
Let it be unto him as a garment in which he wrappeth himself, and for a girdle let him be continually girded with it.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
Let this be the reward of my accusers from the Lord, and of those that speak evil against my soul.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
But thou, O Eternal Lord, deal with me for the sake of thy name: because thy kindness is good, deliver thou me.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
For poor and needy am I, and my heart is deeply wounded within me.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
Like the shadow when it declineth do I hasten away: I am driven suddenly off like the locusts.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
My knees stumble through fasting, and my flesh faileth of fatness.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
And I am become a reproach unto them: when they see me, they shake their head.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Help me, O Lord my God: O save me according to thy kindness:
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
That they may know that this is thy hand: that thou, Lord, hast truly done it.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Let them then curse, but do thou bless: when they arise, let them be made ashamed; but let thy servant rejoice.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Let my accusers be clothed with confusion, and let them wrap themselves, as with a mantle, in their own shame.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
I will thank the Lord greatly with my mouth, and in the midst of many will I praise him.
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
For he ever standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.