< תהילים 109 >
למנצח לדוד מזמור אלהי תהלתי אל-תחרש | 1 |
For the Leader. A Psalm of David. O God of my praise, keep not silence;
כי פי רשע ופי-מרמה--עלי פתחו דברו אתי לשון שקר | 2 |
For the mouth of the wicked and the mouth of deceit have they opened against me; they have spoken unto me with a lying tongue.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם | 3 |
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
תחת-אהבתי ישטנוני ואני תפלה | 4 |
In return for my love they are my adversaries; but I am all prayer.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי | 5 |
And they have laid upon me evil for good, and hatred for my love:
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על-ימינו | 6 |
'Set Thou a wicked man over him; and let an adversary stand at his right hand.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה | 7 |
When he is judged, let him go forth condemned; and let his prayer be turned into sin.
יהיו-ימיו מעטים פקדתו יקח אחר | 8 |
Let his days be few; let another take his charge.
יהיו-בניו יתומים ואשתו אלמנה | 9 |
Let his children be fatherless, and his wife a widow.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם | 10 |
Let his children be vagabonds, and beg; and let them seek their bread out of their desolate places.
ינקש נושה לכל-אשר-לו ויבזו זרים יגיעו | 11 |
Let the creditor distrain all that he hath; and let strangers make spoil of his labour.
אל-יהי-לו משך חסד ואל-יהי חונן ליתומיו | 12 |
Let there be none to extend kindness unto him; neither let there be any to be gracious unto his fatherless children.
יהי-אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם | 13 |
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out.
יזכר עון אבתיו--אל-יהוה וחטאת אמו אל-תמח | 14 |
Let the iniquity of his fathers be brought to remembrance unto the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
יהיו נגד-יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם | 15 |
Let them be before the LORD continually, that He may cut off the memory of them from the earth.
יען-- אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש-עני ואביון--ונכאה לבב למותת | 16 |
Because that he remembered not to do kindness, but persecuted the poor and needy man, and the broken in heart he was ready to slay.
ויאהב קללה ותבואהו ולא-חפץ בברכה ותרחק ממנו | 17 |
Yea, he loved cursing, and it came unto him; and he delighted not in blessing, and it is far from him.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו | 18 |
He clothed himself also with cursing as with his raiment, and it is come into his inward parts like water, and like oil into his bones.
תהי-לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה | 19 |
Let it be unto him as the garment which he putteth on, and for the girdle wherewith he is girded continually.'
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על-נפשי | 20 |
This would mine adversaries effect from the LORD, and they that speak evil against my soul.
ואתה יהוה אדני-- עשה-אתי למען שמך כי-טוב חסדך הצילני | 21 |
But Thou, O GOD the Lord, deal with me for Thy name's sake; because Thy mercy is good, deliver Thou me.
כי-עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי | 22 |
For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
כצל-כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה | 23 |
I am gone like the shadow when it lengtheneth; I am shaken off as the locust.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן | 24 |
My knees totter through fasting; and my flesh is lean, and hath no fatness.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם | 25 |
I am become also a taunt unto them; when they see me, they shake their head.
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך | 26 |
Help me, O LORD my God; O save me according to Thy mercy;
וידעו כי-ידך זאת אתה יהוה עשיתה | 27 |
That they may know that this is Thy hand; that Thou, LORD, hast done it.
יקללו-המה ואתה תברך קמו ויבשו--ועבדך ישמח | 28 |
Let them curse, but bless Thou; when they arise, they shall be put to shame, but Thy servant shall rejoice.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם | 29 |
Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו | 30 |
I will give great thanks unto the LORD with my mouth; yea, I will praise Him among the multitude;
כי-יעמד לימין אביון-- להושיע משפטי נפשו | 31 |
Because He standeth at the right hand of the needy, to save him from them that judge his soul.