שיר מזמור לדוד נכון לבי אלהים אשירה ואזמרה אף-כבודי | 1 |
سرود. مزمور داوود. ای خدا، من روحیهٔ خود را نباختهام و اعتماد خود را از دست ندادهام. من سرود خواهم خواند و تو را ستایش خواهم کرد. ای جان من بیدار شو! |
עורה הנבל וכנור אעירה שחר | 2 |
ای بربط و عود من به صدا درآیید تا سپیده دم را بیدار سازیم! |
אודך בעמים יהוה ואזמרך בלאמים | 3 |
خداوندا، در میان مردم تو را سپاس خواهم گفت و در میان قومها تو را ستایش خواهم کرد، |
כי-גדול מעל-שמים חסדך ועד-שחקים אמתך | 4 |
زیرا محبت تو بینهایت عظیم است. |
רומה על-שמים אלהים ועל כל-הארץ כבודך | 5 |
ای خدا، جلال و شکوه تو بالاتر از آسمانها قرار گیرد و عظمت تو بر تمام جهان آشکار شود. |
למען יחלצון ידידיך הושיעה ימינך וענני | 6 |
ای خدایی که ما را دوست داری، با قدرت خویش ما را نجات ده و دعای ما را اجابت فرما. |
אלהים דבר בקדשו--אעלזה אחלקה שכם ועמק סכות אמדד | 7 |
خدا در قدوسیت خویش سخن گفته و فرموده است: «با شادی شهر شکیم را قسمت میکنم و دشت سوکوت را اندازه میگیرم. |
לי גלעד לי מנשה ואפרים מעוז ראשי יהודה מחקקי | 8 |
جِلعاد از آن من است و منسی نیز از آن من؛ افرایم کلاهخود من است و یهودا عصای سلطنت من. |
מואב סיר רחצי--על-אדום אשליך נעלי עלי-פלשת אתרועע | 9 |
اما قوم موآب را مانند لگن برای شستشو به کار خواهم برد، بر قوم ادوم کفشم را خواهم انداخت و بر فلسطین فریاد پیروزی برخواهم آورد.» |
מי יבלני עיר מבצר מי נחני עד-אדום | 10 |
کیست که مرا برای گرفتن شهرهای حصاردار ادوم رهبری کند؟ ای خدا، تو ما را رهبری کن؛ بله، تو که اینک از ما روگردان شدهای، ما را رهبری کن! |
הלא-אלהים זנחתנו ולא-תצא אלהים בצבאתינו | 11 |
הבה-לנו עזרת מצר ושוא תשועת אדם | 12 |
تو ما را در جنگ با دشمن کمک کن، زیرا کمک انسان بیفایده است. |
באלהים נעשה-חיל והוא יבוס צרינו | 13 |
با کمک تو ای خدا، پیروز خواهیم شد، زیرا این تویی که دشمنان ما را شکست خواهی داد! |