< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Ẹ fi ọpẹ́ fún Olúwa, nítorí tí ó ṣeun; nítorí ìfẹ́ rẹ̀ dúró láéláé.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Jẹ́ kí àwọn ẹni ìràpadà Olúwa kí ó wí báyìí, àwọn ẹni tí ó rà padà kúrò lọ́wọ́ ọ̀tá,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
àwọn tí ó kójọ láti ilẹ̀ wọ̀n-ọn-nì, láti ìlà-oòrùn àti ìwọ̀-oòrùn, láti àríwá àti Òkun wá.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Wọ́n ń rìn káàkiri ní aginjù ní ibi tí ọ̀nà kò sí, wọn kò rí ọ̀nà lọ sí ìlú níbi tí wọn ó máa gbé.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Ebi ń pa wọn, òǹgbẹ gbẹ wọ́n, ó sì rẹ ọkàn wọn nínú wọn.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Ní ìgbà náà, wọ́n kígbe sókè sí Olúwa nínú ìdààmú wọn, ó sì yọ wọ́n kúrò nínú ìrora wọn
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Ó fi ọ̀nà títọ́ hàn wọ́n sí ìlú tí wọn lè máa gbé.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Ẹ jẹ́ kí wọn máa yin Olúwa nítorí ìṣeun ìfẹ́ rẹ̀ àti nítorí iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ sí àwọn ọmọ ènìyàn,
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
nítorí tí ó tẹ́ ìfẹ́ ọkàn lọ́run ó sì fi ìre fún ọkàn tí ebi ń pa.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Ọ̀pọ̀ jókòó nínú òkùnkùn àti òjìji ikú, a dè wọ́n ní ìrora àti ní irin,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
nítorí tí wọ́n ṣe àìgbọ́ràn sí ọ̀rọ̀ Ọlọ́run, wọ́n kẹ́gàn ìbáwí Ọ̀gá-ògo,
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Ó sì fi ìkorò rẹ àyà wọn sílẹ̀; wọn ṣubú, kò sì ṣí ẹni tí yóò ràn wọ́n lọ́wọ́.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Ní ìgbà náà wọ́n ké pe Olúwa nínú ìdààmú wọn, ó sì gbà wọ́n nínú ìṣòro wọn
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Ó mú wọn jáde kúrò nínú òkùnkùn àti òjìji ikú, ó sì fa irin tí wọ́n fi dè wọ́n já.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Ẹ jẹ́ kí wọn fi ọpẹ́ fún Olúwa! Nítorí ìṣeun ìfẹ́ rẹ̀ àti nítorí iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ sí ọmọ ènìyàn.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Nítorí tí ó já ìlẹ̀kùn idẹ wọ̀n-ọn-nì ó sì ké irin wọn ní agbede-méjì.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Ọ̀pọ̀ di aṣiwèrè nítorí ìrékọjá wọn wọ́n sì pọ́n wọn lójú nítorí ẹ̀ṣẹ̀ wọn.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Wọ́n kọ gbogbo oúnjẹ wọ́n sì súnmọ́ ẹnu-ọ̀nà ikú.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Nígbà náà wọ́n kígbe sí Olúwa nínú ìṣòro wọn, ó sì yọ wọ́n nínú ìdààmú wọn.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Ó rán ọ̀rọ̀ rẹ̀, ara wọn sì dá ó sì yọ wọ́n nínú isà òkú.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Ẹ jẹ́ kí wọ́n fi ọpẹ́ fún Olúwa nítorí ìṣeun ìfẹ́ rẹ̀ àti iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ fún ọmọ ènìyàn.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Jẹ́ kí wọn rú ẹbọ ọpẹ́ kí wọn kí ó fi ayọ̀ sọ̀rọ̀ iṣẹ́ rẹ̀.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Àwọn tí ń sọ̀kalẹ̀ lọ sí Òkun nínú ọkọ̀ ojú omi, wọ́n jẹ́ oníṣòwò nínú omi ńlá.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Wọ́n rí iṣẹ́ Olúwa, àti iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ nínú ibú.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Nítorí tí ó pàṣẹ, ó sì mú ìjì fẹ́ tí ó gbé ríru rẹ̀ sókè.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Wọ́n gòkè lọ sí ọ̀run wọ́n sì tún sọ̀kalẹ̀ lọ sí ibú: nítorí ìpọ́njú, ọkàn wọn di omi.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Wọ́n ń ta gbọ̀nọ́ngbọ̀nọ́n bí ọ̀mùtí ènìyàn: ọgbọ́n wọn sì dé òpin.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Nígbà náà wọ́n ń kígbe sókè sí Olúwa nínú ìdààmú wọn, ó sì mú wọn jáde nínú ìṣòro wọn.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Ó sọ ìjì di ìdákẹ́rọ́rọ́ bẹ́ẹ̀ ni ríru omi rẹ̀ dúró jẹ́ẹ́.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Inú wọn dùn nígbà tí ara wọn balẹ̀, ó mú wọn lọ sí ibi tí ọkàn wọn lọ.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Jẹ́ kí wọn fi ọpẹ́ fún Olúwa nítorí ìṣeun ìfẹ́ rẹ̀ àti iṣẹ́ ìyanu rẹ̀ fún ọmọ ènìyàn.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Jẹ́ kí wọn gbé e ga ní àárín àwọn ènìyàn kí wọn kí ó sì yìn ín ní ìjọ àwọn àgbàgbà.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Ó sọ odò di aginjù, àti orísun omi di ilẹ̀ gbígbẹ.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
Ilẹ̀ eléso di aṣálẹ̀ nítorí ìwà búburú àwọn tí ó wà nínú rẹ̀.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
O sọ aginjù di adágún omi àti ilẹ̀ gbígbẹ di orísun omi,
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
níbẹ̀ ó mú ẹni tí ebi ń pa wà, wọ́n sì pilẹ̀ ibi tí wọn ó máa gbé.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Wọn fún irúgbìn, wọ́n sì gbin ọgbà àjàrà tí yóò máa so èso tí ó dára;
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Ó bùkún wọn, wọ́n sì pọ̀ sí i ní iye kò sí jẹ́ kí ẹran ọ̀sìn wọn kí ó dínkù.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Nígbà náà, ọjọ́ wọn kúrú, ìnira, ìpọ́njú àti ìṣòro wọn sì dínkù,
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
ẹni tí ó da ẹ̀gàn lu ọmọ-aládé ó sì mú wọn rìn níbi tí ọ̀nà kò sí.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Ṣùgbọ́n ó gbé aláìní sókè kúrò nínú ìnira ó mú ìdílé wọn pọ̀ bí agbo ẹran.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Àwọn tí ó dúró sì rí i, inú wọn sì dùn ṣùgbọ́n gbogbo olùṣe búburú yóò pa ẹnu rẹ̀ mọ́.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Ẹni tí ó bá gbọ́n, jẹ́ kí ó kíyèsi nǹkan wọ̀nyí kí ó wo títóbi ìfẹ́ Olúwa.

< תהילים 107 >