< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; Luzolo luandi lunzingila mu zithangu zioso.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Bika bobo bakulu kuidi Yave batuba buawu; bobo kakula mu koko ku batu bobo babalenda,
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
bobo kakutikisa tona ku mintoto, tona ku esite ayi ku wesite; tona ku node ayi ku sude.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Bankaka baba diengilanga mu dikanga, buangu bikambulu batu; basia baka ko nzila yikotila mu divula diodi balenda vuandila.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Bamona nzala ayi phuila; ayi luzingu luawu luba nduka mu suka.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Buna bayamikina kuidi Yave mu ziphasi ziawu ayi niandi wuba kula mu kiadi kiawu.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Niandi wuba diatisa mu nzila yisonga mu diambu di kuenda ku divula diodi balenda baka bu vuandila.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Bika bavutudila Yave matondo mu diambu di luzolo luandi lu ngolo ayi mu diambu di mavanga mandi matsiminanga momo kavangila batu.
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Bila wumanisa phuila ayi wuyukutisa mutu wuba nzala mu bima bi mboti.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Bankaka baba vuandanga mu tombi ayi ku tsi tombi ki nkobo; baba bakangama mu ziphasi zisieni zi sengo.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
Bila batinguna mambu ma Nzambi, ayi balenza zindongi zi Nzambi Yizangama.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Diawu kaba yekudila ku tsi kisalu ki ngolo; babumina thutu ayi kuisi ba ko kadi mutu mu ku basadisa.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Buna bayamikina kuidi Yave mu ziphasi ziawu ayi niandi wuba vukisa mu kiadi kiawu.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Wuba totula mu tombi ayi ku tsi tombi ki nkobo ayi wukelula zisieni ziawu.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Bika bavutudila Yave matondo mu diambu di luzolo luandi lu ngolo ayi mu diambu di mavanga mandi matsiminanga momo kavangila batu
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Bila wutiolumuna mielo mi palata ayi wukesumuna bisengo binzibukulungu mielo.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Bankaka bakituka bivungisi mu zinzila ziawu zi matingu ayi ziphasi mu diambu di mambimbi mawu.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Bakakumukina bidia bioso ayi bafikama mielo mi lufua.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Buna bayamikina kuidi Yave mu ziphasi ziawu ayi niandi wuba vukisa mu kiadi kiawu.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Wufidisa mambu mandi ayi wuba belusa, wuba kula mu tsi bafua.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Bika bavutudila Yave matondo mu diambu di luzolo luandi lu ngolo ayi mu diambu di mavanga mandi matsiminanga momo kavangila batu.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Bika batambika makaba ma phutudulu matondo ayi bayolukila bisalu biandi mu minkunga mi khini.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Bankaka bayendila va mbu mu masuwa, baba minkiti mu minlangu minneni,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
bamona bisalu bi Yave, mavanga mandi matsiminanga va ngingi nlangu.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Bila wuyoluka ayi wutotula vuka kingolo, kioki kivumuna mayo.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Bakuma ku yilu ayi bakuluka ti kuna tsi; mu mabienga mawu, bukhafi buawu buzimbala.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Balembo balumuka ayi bulangana mu diata banga batu bakololo malavu diela diawu dimanisa.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Buna bayamikina kuidi Yave mu ziphasi ziawu ayi niandi wuba vukisa mu kiadi kiawu.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Wudigimisa vuka kingolo mu manuinguta, mayo ma mbu madingalala.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Bamona khini thangu ndembama yivutuka ayi Yave wuba nata ku disimu dibazola kuenda.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Bika bavutudila Yave matondo mu diambu di luzolo luandi lu ngolo ayi mu diambu di mavanga mandi matsiminanga momo kavangila batu.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Bika banyayisa mu lukutukunu lu batu ayi bika banzitisa mu dikabu di bakulutu.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Wukitula minlangu minneni makanga ayi zitho zinkumba mintoto mi yuma;
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
ayi ntoto widi mbozi mu ntoto widi tsalu mu diambu di mambimbi ma bobo bazingila muna.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Wukitula dikanga mu bibuindi bi nlangu ayi ntoto wuyuma mu zitho zinkumba;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Kuna kanata nzala muingi yizingila ayi batunga divula diodi balenda vuanda;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Bakuna zitsola ayi zindima zi vinu ziozi zieti buta mimbutu mimbozi.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Wuba sakumuna ayi thalu awu yiwombo yi buelama ayi kasia tala ko ti bibulu biawu bidekuka.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Buna thalu awu yidekuka ayi bafua tsoni mu diambu di khuamusu, mabienga ayi maniongo.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Niandi wulembo lenzi batu banneni, wulembo badiengisa mu dikanga mu kambulu nzila.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Vayi weti totula nsukami mu ziphasi ziandi ayi weti wokisa makanda mawu banga minkangu mi mamemi.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Batu balulama mu mintima balembo moni ayi balembo yangalala vayi batu boso bambimbi bazibikidi miunu miawu.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Woso mutu widi nduenga bika kakeba mambu mama ayi kasudika luzolo lunneni lu Yave.

< תהילים 107 >