< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Ah, Perwerdigargha teshekkür éytinglar! Chünki U méhribandur, ebediydur Uning méhir-muhebbiti!
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Perwerdigar yaw qolidin qutquzghanlar, U hemjemet bolup qutquzghan xelqi buni dawamliq bayan qilsun —
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
Yeni U sherq bilen gherbtin, shimal bilen jenubtin, Herqaysi yurtlardin yighiwélin’ghanlar buni éytsun!
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Ular chöl-bayawanni kézip pinhan yolda adashti, Adem makanlashqan héchbir sheherni tapalmastin.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Ach hemde ussuz bolup, Jéni chiqay dep qaldi.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Andin Perwerdigargha peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
Makanlashqudek sheherge yetküche, U ularni tüz yolda bashlidi.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
Chünki U changqighan köngülni qandurdi, Ach qalghan janni ésil németler bilen toldurdi.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Zülmette, ölüm kölenggiside yashighanlar, Tömür kishen sélinip, azab chekkenlerni bolsa,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
(Chünki ular Tengrining emirlirige qarshiliq qildi, Hemmidin Aliy Bolghuchining nesihetini kemsitti)
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
— U ularni japa-musheqqet tartquzup kemter qildi, Ular putliship yiqildi, ulargha yardemge birsimu yoq idi.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qildi, U ularni musheqqetliridin azad qildi.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
Ularni zulmet hem ölüm sayisidin chiqirip, Ularning zenjir-asaretlirini sundurup tashlidi.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
Mana U mis derwazilarni pare-pare qilip, Tömür taqaqlarni késip tashlidi.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Hamaqetler öz itaetsizlik yolliridin, Qebihlikliridin azablargha uchraydu;
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Könglide herxil ozuq-tülüktin bizar bolup, Ölüm derwazilirigha yéqinlishidu.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
U söz-kalamini ewetip, ularni saqaytidu, Ularni zawalliqliridin qutquzidu.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Adem balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
Qurbanliq süpitide teshekkürler éytsun, Uning qilghanlirini tentenilik naxshilar bilen bayan qilsun!
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Kémilerde déngizgha chüshüp qatnighuchilar, Ulugh sularda tirikchilik qilghuchilar,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
Bular Perwerdigarning ishlirigha guwahchidur, Chongqur okyanda körsetken karametlerni körgüchidur.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Chünki U bir söz bilenla shiddetlik shamalni chiqirip, Dolqunlirini örkeshlitidu;
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Kémichiler asman-pelek örleydu, Sularning tehtilirige chüshidu, Dehshettin ularning jéni érip kétidu.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Ular mest ademdek eleng-seleng irghanglaydu, Herqandaq eqil-charisi tügeydu;
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Andin Perwerdigargha yélinip peryad qilidu, U ularni musheqqetliridin azad qilidu.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
U boranni tinchitidu, Su dolqunlirimu jim bolidu.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Shuning bilen ular tinchliqidin shadlinidu; U ularni teshna bolghan aramgahigha yéteklep baridu.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Ular Perwerdigargha teshekkür éytsun! Uning özgermes muhebbiti üchün, Insan balilirigha körsetken möjiziliri üchün!
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Ular xelqning jamaitidimu Uni ulughlisun, Aqsaqallar mejliside Uni medhiyilisun.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
U deryalarni chölge, Bulaqlarni qaqasliqqa aylanduridu.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
Ahalisining yamanliqi tüpeylidin, Hosulluq yerni shorluq qilidu.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
U yene chöl-bayawanni kölge, Changqaq yerni bulaqlargha aylanduridu;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
Achlarni shu yerge jaylashturup, Ular olturaqlashqan bir sheherni berpa qilidu;
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
Ular étizlarni heydep-térip, üzümzarlarni berpa qilidu; Bular hosul-mehsulatni mol béridu.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
U ulargha beriket béridu, Shuning bilen ularning sani xélila éship baridu, U ularning mal-waranlirini héch azaytmaydu.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Ular yene jebir-zulum, bala-qaza hem derd-elemge yoluqup, Sani aziyip, pükülidu.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
U ésilzadiler üstige kemsitishlirini tökidu, Yolsiz desht-sehrada ularni sergerdan qilidu;
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
Lékin miskin ademni jebir-zulumdin yuqiri kötürüp saqlaydu, Uning aile-tawabatini qoy padisidek köp qilidu.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Buni köngli duruslar körüp shadlinidu; Pasiqlarning aghzi étilidu.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Kimki dana bolsa, bularni bayqisun, Perwerdigarning méhir-shepqetlirini chüshensun!

< תהילים 107 >