< תהילים 107 >

הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו 1
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר 2
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים 3
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו 4
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף 5
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם 6
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב 7
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 8
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב 9
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל 10
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו 11
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר 12
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 13
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק 14
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 15
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע 16
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו 17
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות 18
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם 19
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם 20
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 21
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה 22
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים 23
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה 24
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו 25
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג 26
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע 27
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם 28
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם 29
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם 30
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם 31
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו 32
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון 33
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה 34
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים 35
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב 36
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה 37
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט 38
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון 39
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך 40
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות 41
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה 42
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה 43
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.

< תהילים 107 >